大學語文《世說新語》原文及翻譯
【世說新語】劉義慶。
【言語】鍾毓、鍾會少有令譽。年十三,魏文帝聞之,語其父鍾繇曰:「可令二子來!」於是敕見。毓面有汗,帝曰:「卿面何以汗?」毓對曰:「戰戰惶惶,汗出如漿。」復問會:「卿何以不汗?」對曰:「戰戰慄栗,汗不敢出。」
譯文:鍾毓、鍾會兄弟倆少年時就有好名聲,鍾毓十三歲時,魏文帝聽說他們倆,便對他們的父親鍾繇說:「可以叫兩個孩子來見我!」於是下令賜見。進見時鐘毓臉上有汗,文帝問道:「你臉上為什麼出汗?」鍾毓回答說:「戰戰惶惶,汗出如漿。」文帝又問鍾會:「你為什麼不出汗?」鍾會回答說:「戰戰慄栗,汗不敢出。」
鍾毓兄弟小時,值父晝寢,因共偷服藥酒。其父時覺,且托寐以觀之。毓拜而後飲,會飲而不拜。既而問毓何以拜,毓曰:「酒以成禮,不敢不拜。」又問會何以不拜,會曰:「偷本非禮,所以不拜。」
譯文:鍾毓兄弟倆小時候,一次正碰上父親白天睡覺,於是一塊去偷藥酒喝。他父親當時已睡醒了,姑且裝睡,來看他們怎麼做。鍾毓行過禮才喝,鍾會只顧喝,不行禮。過了一會,他父親起來問鍾毓為什麼行禮,鍾毓說:「酒是完成禮儀用的,我不敢不行禮。」又問鍾會為什麼不行禮,鍾會說:「偷酒喝本來就不合於禮,因此我不行禮。
【文學】鍾會撰《四本論》始畢,甚欲使秘公一見。置懷中,既定,畏其難,懷不敢出,於戶外遙擲,便回急走。
譯文:鍾會撰著《四本論》剛剛完成,很想讓嵇康看一看。便揣在懷裡,揣好以後,又怕嵇康質疑問難,揣著不敢拿出,走到門外遠遠地扔進去,便轉身急急忙忙地跑了。
文學帝嘗令東阿王(曹植)七步中作詩,不成者刑大法。應聲便為詩曰:煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急。帝深有慚色。譯文:魏文帝曹丕曾經命令東阿王曹植在七步之內作成一首詩,作不出的話,就要動用死刑。曹植應聲便作成一詩:「煮豆持作羹,漉菽以為汁。箕在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急!」魏文帝聽了深感慚愧。
【任誕】步兵校尉缺,廚中有貯酒數百斛,阮籍乃求為步兵校尉
譯文:步兵校尉的職位空出來了,步兵廚中儲存著幾百斜酒,阮籍就請求調去做步兵校尉。
阮籍嫂嘗還家,籍見與別,或譏之。籍曰:「禮豈為我輩設也?」
譯文:阮籍的嫂子有一次回娘家,阮籍去看她,給她道別,有人責怪阮籍。阮籍說:「禮法難道是為我們這類人制訂的嗎?」
阮公鄰家婦,有美色,當壚酤酒。阮與王安豐常從婦飲酒,阮醉,便眠其婦側。夫始殊疑之,伺察,終無他意。
譯文:阮籍鄰居的主婦,容貌漂亮,在酒廬旁賣酒。阮籍和安豐侯王戎常常到這家主婦那裡買酒喝,阮籍喝醉了,就睡在那位主婦身旁。那家的丈夫起初特別懷疑阮籍,探察他的行為,發現他自始至終也沒有別的意圖。
阮籍當葬母,蒸一肥豚,飲酒二斗,然後臨訣,直言「窮矣!」都得一號,因吐血,廢頓良久。
譯文:阮籍在葬母親的時候,蒸熟一個小肥豬,喝了兩斗酒,然後去向母親遺體訣別,只是叫「完了!」總共才號哭了一聲,就吐血,身體損傷。衰弱了很久。
阮步兵喪母,裴令公往吊之。阮方醉,散發坐床,箕踞不哭。裴至,下席於地,哭;弔喭畢,便去。或問裴:「凡吊,主人哭,客乃為禮。阮既不哭,君何為哭?」裴曰:「阮方外之人,故不崇禮制;我輩俗中人,故以儀軌自居。」時人嘆為兩得其中。
譯文:步兵校尉阮籍死了母親,中書令裴楷去弔唁。阮籍剛喝醉了,腋頭散發、伸開兩腿坐在坐床上,沒有哭。裴楷到後,退下來墊個坐席坐在地上,哭泣盡哀;弔唁完畢,就走了。有人問裴楷:「大凡弔唁之禮,主人哭,客人才行禮。阮籍既不哭,您為什麼哭呢?」裴楷說:「阮籍是超脫世俗的人,所以不尊崇禮制;我們這種人是世俗中人,所以自己要遵守禮制準則。」當時的人很讚賞這句話,認為對雙方都照顧得很恰當。
【簡傲】晉文王功德盛大,坐席嚴敬,擬於王者。唯阮籍在坐,箕踞嘯歌,酣放自若。
譯文:晉文王功勞很大,恩德深厚,座上客人在他面前都很嚴肅莊重,把他比擬為王。只有阮籍在座上,伸開兩腿坐著,嘯詠歌唱。痛飲放縱,不改常態。
鍾士季精有才理,先不識穗康;鍾要於時賢俊之士,俱往尋康。康方大樹下鍛,向子期為佐鼓排。康揚槌不輟,傍若無人,移時不交一言。鍾起去,康曰:「何所聞而來?何所見而去?」鍾曰:「聞所聞而來,見所見而去。」
譯文:鍾士季有精深的才思,先前不認識嵇康;他邀請當時一些才德出眾人士一起去尋訪嵇康。碰上嵇康正在大樹下打鐵,向子期打下手拉風箱。嵇康繼續揮動鐵槌,沒有停下,旁若無人,過了好一會也不和鍾士季說一句話。鍾士季起身要走,嵇康才問他:「聽到了什麼才來的?看到了什麼才走的?」鍾士季說:「聽到了所聽到的才來,看到了所看到的才走。」
【容止】魏武將見匈奴使。自以形陋,不足雄遠國,使崔季珪代,帝自捉刀立床頭。既畢,令間諜問曰:「魏王何如?」匈奴使答曰:「魏王雅望非常,然床頭捉刀人,此乃英雄也。」魏武聞之,追殺此使。
譯文:魏武帝曹操將要接見匈奴的使節。他自認為相貌醜陋,不能對遠方國家顯示出自己的威嚴,便叫崔季珪代替,自己卻握著刀站在崔季珪的坐床邊。接見後,曹操派密探去問匈奴使節說:「你看魏王怎麼樣?」匈奴使節回答說:「魏王的崇高威望非同一般,可是床邊握刀的人,這才是英雄啊。」曹操聽說後,趁使節回國,派人追去殺了他。
【假譎】魏武少時,嘗與袁紹好為遊俠。觀人新婚,因潛入主人園中,夜叫呼云:「有偷兒賊!」青廬中人皆出觀,魏武乃入,抽刃劫新婦。與紹還出,失道,墜枳棘中,紹不能得動。復大叫云:「偷兒在此!」紹遑迫自擲出,遂以俱免。
譯文:魏武帝曹操年輕時,和袁紹兩人常常喜歡做遊俠。他們去看人家結婚,乘機偷偷進入主人的園子里,到半夜大喊大叫:「有小偷!」青廬裡面的人,都跑出來察看,曹操便進去,拔出刀來搶劫新娘子。接著和袁紹迅速跑出來,中途迷了路,陷入了荊棘叢中,袁紹動不了。曹操又大喊:「小偷在這裡!」袁紹驚恐著急,趕快自己跳了出來,兩人終於得以逃脫。
魏武行役,失汲道,軍皆渴。乃令曰:「前有大海林,饒子、甘酸,可以解渴。」士卒聞之,口皆出水。乘此得及前源。
譯文:魏武帝曹操率部遠行軍,找不到取水的路,全軍都很口渴。於是便傳令說:「前面有大片的梅樹林子,梅子很多,味道甜酸,可以解渴。」士兵聽了這番話,口水都流出來了。利用這個辦法得以趕到前面的水源。
魏武常言:「人慾危己,己輒心動。」因語所親小人曰:「汝懷刃密來我側,我必說心動。執汝使行刑,汝但勿言其使,無他,當厚相報。」執者信焉,不以為懼,遂斬之。此人至死不知也。左右以為實,謀逆者挫氣矣。
譯文:魏武帝曾經說過:「如果有人要害我,我立刻就心跳。」於是授意他身邊的侍從說:「你揣著刀隱蔽地來到我的身邊,我一定說心跳。我叫人逮捕你去執行刑罰,你只要不說出是我指使,沒事兒,到時一定重重酬報你。」那個侍從相信了他的話,不覺得害怕,終於被殺了。這個人到死也不醒悟啊。手下的人認為這是真的,謀反者喪氣了。
魏武常云:「我眠中不可妄近,近便斫人,亦不自覺。左右宜深慎此。」後陽眠,所幸一人竊以被覆之,因便所殺。自爾每眠,左右莫敢近者。
譯文:魏武帝曹操曾經說過:「我睡覺時不可隨便靠近我,一靠近,我就殺人,自己也不知道。身邊的人應該十分小心這點。」有一天,曹操假裝睡熟了,有個親信偷偷地拿條被子給他蓋上,曹操趁機把他殺死了。從此以後,每次睡覺的時候,身邊的人沒有誰敢靠近他。
袁紹年少時,曾遣人夜以劍擲魏武,少下,不著。魏武揍之,其後來必高,因帖卧床上。劍至果高。
譯文:袁紹年輕時候,曾經派人在夜裡投劍刺曹操,稍微偏低了一些,沒有刺中。曹操考慮一下,第二次投來的劍一定偏高,就緊貼床躺著。劍投來果然偏高了。
推薦閱讀:
※語文教學要把根留住
※人教版一年級下冊語文多音字組詞
※提高學生語文素養注重古詩朗讀
※細數那些叫思念的羊 近50年華語文學最溫柔的一支筆