「偶爾讀首詩」辛波斯卡
按
維斯瓦娃·辛波斯卡(Wislawa Szymborska,1923-2012),波蘭女作家,1996年榮獲諾貝爾文學獎獲得者。
上一期的【偶爾讀首詩】小悅就推薦了辛波斯卡的詩,今天這首也頗值得一讀,作為一個敏感溫柔的女性,辛波斯卡寫出了她對女性的了解和憐憫。感興趣的讀友可以對比之前推薦的里爾克《一個婦女的命運》,感受不同性別、不同詩人筆下書寫的不同。
一個女人的畫像
【波蘭】辛波斯卡
她一定樂於討好。
樂於改變至完全不必改變的地步。
這嘗試很容易,不可能,很困難,很值得。
她的眼睛可依需要時而深藍,時而灰白,
陰暗,活潑,無緣由地淚水滿眶。
她與他同眠,彷彿露水姻緣,放佛一生一世。
她願意為他生四個孩子,不生孩子,一個孩子。
天真無邪,卻能提供最佳勸告。
身體虛弱,卻能舉起最沉重的負荷。
肩膀上現在沒有頭,但以後會有。
閱讀雅斯貝斯河仕女雜誌。
不知道這螺絲是做什麼用的,卻打算築一座橋。
年輕,年輕如昔,永遠年強如昔。
她手裡握著一隻斷了翅膀的麻雀,
為長期遠程的旅行積攢私房錢,
一把切肉刀,糊狀藥膏,一口伏特加酒。
她這麼賣力要奔向何方,她不累嗎?
一點也不,只稍微有點,非常,沒有關係。
她若非愛他,便是下定決心愛他。
為好,為歹,為了老天爺的緣故。
(陳黎、張芬齡 譯)
- End -
主編:宋程 責編:小悅君
加入一起悅讀群請找小悅君
加微信15300077378,並標註「微群」
一起悅讀
ID:readtogether
快樂閱讀 | 共同閱讀 | 分享閱讀
郵箱17read@sina.com
投稿 | 加入我們
地址:北京市朝陽區北四環中路六號華亭嘉園A-1F
本文為頭條號作者發布,不代表今日頭條立場。
推薦閱讀:
※波斯人和阿拉伯人有何區別?
※[波蘭]辛波斯卡:種種可能
※素描植物波斯菊繪畫步驟教程
※波斯貓平時的呵護
TAG:波斯 |