《隔離島》原著小說和電影的對比
第一次看到《禁閉島》的海報就被吸引住了:幽暗的雨夜、詭秘的小島、謹慎的表情、微弱的火光。而且,很酷很有監獄的Feel的名字、劇情所介紹到的精神病罪犯、以及電影的類型「驚悚+劇情+懸疑」對我也極具致命引力。最後馬丁·斯科塞斯+萊昂納多·迪卡普里奧的組合也加速了我的腎上腺素分泌。
我無比期待地把它列入必進電影院觀看的影片之一,直到後來我在該電影上映地區名單里翻箱倒櫃也找不到「中國大陸」四個字,才再次感嘆大陸河蟹政策的強悍,儼然中影把帶有驚悚和精神病話題的該片列入不適宜國民觀看的範圍,這也是為什麼我一直很想看的電鋸驚魂等歐美驚悚片和嚇死鬼等日韓泰恐怖片從來不曾進駐過大陸,那些都是不錯的影片啊。大陸要抹殺我們看恐怖片的權利嗎?否!大陸是講民主的,怎麼會呢,去年不就有《午夜計程車》嗎?08年也有《第十九層空間》啊!雖然都是內地和香港拍的一點也不恐怖還很雷人的恐怖片。
扯遠了,但真的忍不住要吐槽一下,move on。2月19日《禁閉島》在美國上映了,看到時光網上那些評價,我的心也痒痒的。所謂越得不到的東西就越具魔力,當得知該片是改編自美國當紅作家丹尼斯·勒翰的小說《隔離島》,我鬼使神差地上網搜索這部小說。網上流傳的電子版是縮略版的,我不會去讀那些蔑視原著的文字,於是我去噹噹網,發現網友對這本書的評價遠遠高於我的想像。我毫不猶豫地訂了,因為電影的DVD不知要等多久,只好先看小說解解饞。
沒想到書到了沒多久,網上就出現了電影DVD下載,但我還是堅持先把原著看完,再看萊昂如何表演。斷斷續續的,昨天終於把書看完了,看得這麼慢,很大程度上是每晚上床後沒看幾頁眼皮就打交了。值得一提的是,從一開始,時光網上一個不厚道的傢伙在自己的評論題目上沒註明「劇透」卻說出了最劇透那幾個字,那是最最關鍵的真相,我當時被打了個措手不及,越是想忘記越是揮之不去,相當鬱悶。作為一部懸疑小說,那個謎底早被知道的話,就好比偵探還沒去到犯罪現場就接到一個匿名電話說兇手是誰,還有什麼樂趣?即便如此,我還是對勒翰如何引導我進入他的陷阱感興趣,而且對噹噹網上那些評價給予信心,相信勒翰除了那個真相,還會給我另外的驚喜。
閱讀過程中,我無時無刻不把主角泰迪想像成萊昂納多,把每一個場景每一次行動都在腦海里努力勾勒齣電影的畫面,甚至對於每一句對白,我都嘗試把它翻譯且想像成電影里的英語對白,也許是因為我知道同名電影的存在吧,這種感覺很生動很有趣,我第一次用這種方式看小說。在過程中,那個流氓式的真相一直在腦里作祟,一直令我自問:這樣下去的話,勒翰會如何呈現這個真相?儘管如此,這過程里卻沒預計中的缺乏樂趣,因為勒翰的文字功力實在爐火純青,他對於環境描寫很在行,對於細節的勾勒很逼真,對於人物內心特別是夢境的描繪,也很遵循佛洛依德的理論。更可怕的是,勒翰善於一步一步地把我們引導到我們自以為是真相的但卻萬劫不復的深淵,正如《亞利桑那共和報》對它的評價:「不管你認為自己有多聰明,勒翰都能令你大吃一驚。」我事先被劇透了關鍵的真相,其實就等於一個聰明的人看書看到一半就猜到了這個真相,但是我到了最後,仍然吃了一驚,因為我光是知道真相的精髓,但對於真相的具體化,勒翰留了大量的空間可以填充,於是最後我看到了一個具體的真相,是我想像不到的具體真相。吃的這一驚,讓我十分開心,因為我就是要追求宛如這種小孩子被魔術把戲嚇到的驚訝。能夠讓一個先知道關鍵真相的人到最後仍然有驚喜的感覺,勒翰果然是懸疑小說的大家。
看完之後,我想,如果我從來不知那個真相去看這本書的話,那最後我會有怎樣的驚訝度呢?我很想知道這個答案,但除了洗腦之外,別無他法。我很羨慕那些沒看過小說或電影的人,他們有著享受隨勒翰去隔離島探險一次的機會,因此我在上面這些文字,完全沒有劇透,因為我想讓對它感興趣的人,能擁有著最原始最純粹那份閱讀的樂趣。有衝動去看這部電影或這本書的人(看書會比看電影爽上很多倍,相信我,至於原因下面我會說),看到這裡就可以打住了,因為下面我會有大量的劇透。看過的人或者沒興趣去看的人,可以繼續往下讀。
您已經看完了?那麼就開始吧~呼~終於可以吐而快之了~
昨天我看完書之後,在看電影之前,我去了豆瓣網看了一下網友對電影的評論。結果發現,網友的觀點主要分成三派,一派是認為泰迪曾經是個精神病患者,最後是清醒了;一派則認為泰迪從來不是精神病患者,是被「陰謀了」,最後被抓去做非人道實驗;還有較少數的一派是認為電影講述了兩個故事,結局也是開放式的,可以是泰迪清醒,也可以是泰迪被抓去做實驗。我有點費解,在書中故事的主線是比較明確的了,勒翰也沒有故意要弄出模稜兩可的答案,所以在我看來,第一派的觀點是正確的,第二派也許是沒看把電影看明白,如果是純粹陰謀論,也太普通了,至於第三派,當時我還沒看電影不想妄加評論。至少在書中,真相是這樣的:
現實中泰迪的真名是安德魯·利蒂斯,是一名聯邦執法官,他的妻子多洛蕾絲·恰娜爾患有一定程度上的精神病,但深愛妻子的泰迪,不願意承認這個事實,認為妻子只是身體虛弱而已。他逃避,對別人對妻子的評價置之不理。有一天,妻子放火把他們的房子燒了,他帶妻子搬到了平靜的湖邊居住,但妻子的病情卻日益嚴重。他矛盾,痛苦,逃避,經常外出,還酗酒,疏於對三個兒女的照顧。終於有一天,他出差回來,發現妻子把三個孩子溺死在湖裡,他捶胸頓足傷心欲絕,妻子讓他為自己解脫,於是他向妻子腹部開了一槍,後來被送進隔離島上的阿舍克里夫精神病院。泰迪患有高度妄想症,他整天活著自己幻想的一個完美故事裡面。
在幻想中,他仍然是一名經歷過二戰的聯邦執法官,並叫做愛德華·丹尼爾斯,昵稱是泰迪。他的妻子多洛蕾絲在一次大火中喪生,縱火犯叫安德魯·利蒂斯。他一直追查利蒂斯的下落,後來得知他被關押在一座叫隔離島的神秘小島上面,外界對隔離島避而不談。一次泰迪遇到一個曾經被關在隔離島過的病人喬治·諾伊斯,被告知隔離島在進行著對精神病人的非人道的關於大腦的試驗。此時亦出現一名參議員,暗中交給泰迪去隔離島調查真相的任務。在一次偶然的機會下,泰迪和一名剛認識的搭檔恰克·奧爾被聯邦政府派去隔離島追查一名失蹤的女病人雷切爾·索蘭多。泰迪便前往小島,明裡調查因為溺死自己三個孩子被送進來的雷切爾,暗裡尋找隔離島非人道試驗的證據,還有尋找仇人利蒂斯。他發現島上的醫生和雜工都很古怪,也不願合作,到後來在島上再遇喬治·諾伊斯,和在山洞裡遇到雷切爾·索蘭多之後,他確信一個巨大的陰謀論,自己早就被隔離島關注,是被引到這個島上的,為的就是要把這個企圖調查隔離島的人徹底囚禁在島里,甚至搭檔恰克也可能是隔離島的派到他身邊的人。隔離島上的醫生們開始給泰迪扣上「精神病」的帽子,泰迪將計就計,最後成功逃離了隔離島,並對外界揭露了隔離島的陰謀…
以上是泰迪的高度幻想的完整的故事,他每天都和病人,和醫生講述這個故事,不知多少遍了。而且泰迪十分暴力,經常毆打病人和守衛,曾經是二戰軍人和聯邦執法官的他身手了得,很難制服。隔離島上大部分醫生建議對泰迪進行外科手術,以改善這種狀況,但這樣會讓泰迪宛如活死人徹底失去康復的希望。崇尚人道式治療的考利醫生和西恩醫生反對這個建議,並為泰迪設計了一個「角色扮演」的遊戲,既然泰迪整天活著幻想中不能自拔,就讓全島的人真的去配合他去演一場戲,讓他作為一個來調查失蹤女病人的聯邦執法官開始,到最後在適當的時機對他挑明真相,用強烈的效果來證明泰迪的故事是虛構的,現實的他才是利蒂斯。於是所有事情按照泰迪的劇本走,也按照考利醫生和西恩醫生的計划走,到最後,泰迪終於知道原來自己的真正身份。
以上是順著時間順序的真相,在書中應該是比較明確。在昨晚我看了電影版《禁閉島》之後,我也許知道,為什麼會出現剛才我所說的第二派和第三派觀點的人了。在我看來,原著小說比電影要好。120多分鐘的電影,要消化掉這本書,果然還是比較吃緊。電影刪減了不少小說情節:
1.泰迪對父親的回憶
2.泰迪對和妻子認識經過的回憶
3.暗中任命泰迪調查隔離島真相的參議員這個角色
4.泰迪一開始在船上的一次偏頭痛
5.聞訊的時候少問了3個病人
6.泰迪從山洞回來後,同房的好心的黑人雜工告知他應該從哪處的電網逃走
7.泰迪逃亡時候,跳入水中藏身船底那一段
8.其他比較瑣碎的無關緊要的情節,例如泰迪和恰克的一些對話:關於恰克的背景、關於對隔離島的懷疑
以上幾點刪減了也是無可厚非,本來電影改編自小說就不可能一模一樣,但我不能認同的是刪減了下面3點:
9.雷切爾遺留的紙條上,關於4的法則,本來是有好幾句話的:「我是47,他們曾經是80,+你是3,我們是4,但是,誰是67?」,電影只留下最後一句「誰是 67?」,還有泰迪解密那幾句話的情節,都刪了。我覺得電影里曲解了4的法則,單純就4個名字就叫4的法則?真正的4的法則應該是1+3,也就是13這個不祥的數字,在小說中多處提到。
10.泰迪兩次數石頭堆的情節。石頭的堆數和每堆的個數,是數字對應字母的謎題,電影沒了這個謎題,失色不少。第一次石頭堆解出的是「Andrew Laeddis」,第二次解出的是「You are him」,這兩次都是對情節起到推波助瀾的作用,電影竟然刪掉了。
11.如果說以上兩點刪掉了,基本上也不影響大局的話,那麼這一點刪了就該打屁屁了。那就是泰迪第一次和考利醫生見面的時候,提到自己的名字是愛德華·丹尼爾斯,泰迪是昵稱。不知是否電影中有提過,只是我遺漏了?但我向一同學求證過他也不記得電影里有提過。這樣的話,到最後考利向泰迪揭露真相的時候,Edward Daniels = Andrew Laeddis 就顯得十分雷人了,怎麼忽然冒出個 Edward ?如果只是我遺漏的話,請不要打臉。
除了對以上情節的刪減,電影對其他情節的交代也稍顯得倉促,簡單地說就是情節發展有點快,可能會讓觀眾目不暇接而錯過一些信息。另外,我看的那個DVD的版本翻譯的水平實在有限,很多對話翻譯得不知所謂,若有觀眾看得如墮霧裡,也不必太怪責自己。至於最後的戲肉——揭露真相的部分,我看過小說後,覺得電影的揭密還真不怎麼樣,還是太倉促了,觀眾可能會看明白個大概,但更可能是消化不良。尤其是,考利醫生揭開白布,板上出現4個名字,只見考利敲著板子吼道:「瞧!這些名字!都有相同的字母!Edward Daniels和Andrew Laeddis,有相同的13個字母!Rachel Solando和Dolores Chanal也是!」考利這是在引導泰迪想起他的真正身份,還是在做北京式的填鴨?泰迪也想都不想就說,這是你在唬人。先不說哪兒冒出個Edward,在電影不加任何輔導的情況下,觀眾能在短短几秒就看得出名字的相同13個字母?顯然他們只能暫時相信考利了。個人認為這段關於迴文構詞法的謎題,是全書中最巧妙最精髓的東西,原著的效果十分到位,不僅僅是書本的條件能給我很多時間去拼湊這些字母,更因為書中把泰迪對於這個的反應刻畫得入木三分:面對考利的步步進逼,泰迪多次口非心是的否認,而且彷彿看到那些字母要跳出來了……能讓我不由自主地在腦海中構造字母動起來自動重新排列的畫面。電影把這段一筆帶過,讓我有點傷心呢。
另外一提,電影在某些情節上也有改動。例如在C區的時候,小說中是泰迪和恰克在一個暴力犯人手中救了一個警衛,警衛即使看出他們是執法官,也讓他們通過,電影是泰迪被一個暴力犯人襲擊,後來制服了犯人;接著,小說是泰迪和恰克商量好分頭行動,泰迪去找利蒂斯,恰克去找利蒂斯的檔案;而在電影中,恰克幫警衛把犯人送走而和泰迪分開,而不是商量好的,最後竟然意外地收穫了利蒂斯的入院表格?在C區出來後,小說中泰迪是為了數石頭堆才堅持下懸崖;電影中泰迪是為了去燈塔而下懸崖。
第二派觀點的人,應該是沒仔細看電影,正如我上面所說,電影有點倉促了。至於第三派觀點的人,也許是沒完全看明白電影的結局。他們說,最後泰迪是清醒了,這符合泰迪是曾經是患者;電影最後的畫面是燈塔,象徵做非人道試驗,這符合陰謀論。所以結局是開放式的,或者說根本就有兩個故事。小弟我仔細地咀嚼了幾遍,有了個比較明確的答案,後來在網上看到不少人抱相同觀點:
泰迪的確是清醒了,但他故意把西恩醫生叫做恰克,讓西恩誤以為泰迪又發生了倒退。西恩向考利搖頭,可以看出原來恰克過來是想試探泰迪,以確定他是否真的康復,搖頭表示計劃失敗,只好讓泰迪接受外科手術(不是陰謀論,只是做手術讓泰迪喪失暴力)。也能看見考利無奈地和代表外科手術的奈林醫生說了句話,然後奈林就帶雜工過來了。迎接泰迪的雜工拿著的白布露出的尖銳金屬利器的特寫也說明將要做手術。最後的鏡頭燈塔也許是做手術的場地,也可能不是而只是馬丁導演開個小玩笑,故意留給觀眾一個想像空間,但可以確定的不是陰謀論。至於泰迪為什麼這麼做?因為他說了句:「哪個更痛苦?像怪物一樣活著,還是像好人一樣死去?」說明他了解真相,但是對三個孩子的死和自己殺了妻子的事實十分痛苦,為了徹底抹殺這個回憶,寧願選擇做手術變成麻木的活死人,也相當於作為愛德華·丹尼爾斯這樣的好人死去。
後來還是有部分網友不同意,說第二派和第三派觀點也是合理的。特別是第三派觀點的擁護者很多,他們認為能給出不同解讀的懸疑片才是牛逼,能帶給觀眾開放式的結局的才是經典,他們說馬丁故意要玩雙線劇情。我想說,沒錯,有不同解讀的懸疑片的確很牛;但是,這部電影不該有兩個解讀,也請你們不要自作主張給電影和導演套上自己的想法。馬丁沒你們想像的這麼高深莫測,他把電影拍成這樣已經是很偉大。既然你們認為「主角沒瘋但被陰謀了」是可行的話,別的不說,請你們解釋下面的問題:
1.考利拿出那三張小孩的照片,說這個女孩你每晚都夢見。如果主角沒瘋,考利為什麼能知道他夢見一個女孩?而且還知道女孩長什麼樣子? 2.如果主角沒瘋,那他要追查的仇人利蒂斯也真實存在是吧。請問,為什麼這麼湊巧,主角的名字和萊蒂斯的名字擁有相同的13個字母?你認為這個湊巧幾率有多大? 3.如果主角沒瘋,那為什麼後面出現妻子殺死孩子主角殺死妻子的片段?如果說是藥物的的幻覺,那麼,藥物還可以控制人產生什麼樣的幻覺了?
如果你們能合理解釋這3個問題,我一定收回我的話。
小說的結局,則和電影的結局有點不同。小說的倒數第二節的最後,泰迪承認了「我叫安德魯·利蒂斯,1952年的春天,我殺死了我的妻子多洛蕾絲……」但小說的最後一節,卻是使用了泰迪的和恰克的名字來敘述,而非安德魯和西恩。這暗示了,泰迪又發生了倒退,前功盡棄。小說同樣寫到恰克搖頭,考利點頭,雜工帶著金屬器具過來……但就沒寫到泰迪說「哪個更痛苦?像怪物一樣活著,還是像好人一樣死去」這句話,描寫到泰迪說的都是作為愛德華的很自然的話語,並沒半點假裝的樣子,所以幾乎能確定泰迪是發生了倒退又回到自己的幻想中。不過,非常值得玩味的是泰迪和恰克那作為全書結束的對話:
泰迪說:「恰克,你認為他們看穿了我們的計謀嗎?」(是指逃出隔離島的打算)
「不會啦。」恰克的頭向後方仰去,在陽光下稍稍眯起眼,接著朝泰迪咧嘴一笑,「這方面我們太聰明啦。」
「對,」泰迪說,「的確是這樣,不是嗎?」
這應該是作者勒翰的一個小玩笑,這幾句就是勒翰要說的話。讀者有看穿我的計謀嗎?不會啦,這方面我太聰明了,嘿嘿嘿~~~~
勒翰真是一個有趣的傢伙!
我認為電影的結局更好,更有內涵,因為它設定了主角清醒了並作出了自主的選擇,算是對小說的一個超越吧。
以上是小弟看過小說和電影后的一些拙見,雖然是花了不少心機,但值得,相比起勒翰和馬丁給我帶來的享受的話。
如果讓我推薦,那麼,這部電影,值4星;這本書,是的,五星,你沒聽錯。啊sorry,是看錯。
後補充:
有網友問到關於喬治·諾伊斯,對其出現和所說的話感到疑惑,我也覺得這個角色是否存在於現實的問題值得斟酌,就根據自己的理解表達一下個人看法:
在泰迪的幻想故事中:喬治念大學時候被一教授忽悠而瘋了,就被關進某精神病院,不久轉到了隔離島上的阿舍克里夫病院,後來卻奇蹟地從隔離島上回來,馬上就在酒吧捅死3個人而被送進監獄,他寧願被判死刑也不願回到隔離島。此時的喬治剛好遇到為了尋找仇人利蒂斯而到處打聽隔離島的泰迪,他們就成為了朋友,而喬治也告訴泰迪隔離島在進行不人道實驗。到了後來泰迪在隔離島上查案再遇喬治,那時喬治說是泰迪害他又被抓進來(因為喬治發現了隔離島的陰謀並告訴泰迪),他對泰迪充滿了怨恨。所以你看到他們再遇的時候,是熟人的關係。
注意,以上所述僅在泰迪幻想中有效。那麼現實中,有沒有喬治這個人呢?我覺得很多人會忽略了這個問題。我們假設他現實存在的話,那麼現實中泰迪沒瘋的時候(殺死妻子之前)根本沒有遇見喬治的理由,因為瘋前的泰迪沒有所謂的仇人利蒂斯,也用不著打聽隔離島。因此我認為,現實不存在喬治這個人,他只是泰迪幻想的「隔離島陰謀論」的一個關鍵的角色。那麼我們看到的那個「喬治」又是誰呢?我認為他僅是泰迪瘋後被抓進隔離島遇到的一個病人,姑且叫他A君,A君因為叫泰迪做「利蒂斯」而經常被暴力的泰迪毆打,所以電影裡面泰迪問誰把你打成這樣,他說是你。對於這次的角色扮野遊戲,醫生十分了解泰迪幻想故事的每一個細節,因此知道肯定要有人扮演「喬治」的角色,於是A君不幸地被選中了,這場遊戲的規則誰都得遵守,所以A君被逼要演戲說什麼「你害我又被抓進來了」「利蒂斯只可能在那個地方了——燈塔」。但是,精神病A君也不是非常聽醫生話的傢伙,所以他憋不住說了一些自己真正想說的話「是你把我打成這樣的」「你不可能殺掉利蒂斯的同時又揭露陰謀」「你逃不過他們的手掌心,這是一個遊戲,全是為了你」有些觀眾在泰迪和恰克在陵墓避暴雨那一段對話可能不是十分留心,這樣就容易導致對後來「喬治」出現那一段戲感到很疑惑了。
對於喬治在現實是否真正存在我只是這樣地猜想,還望有想法的人和我交流下~~
另外,山洞裡真正的雷切斯·索蘭多醫生,又是否真實存在呢?這個問題好像小說和電影都沒提到(也許我忘記了)?但我覺得應該是泰迪的幻象吧。即使醫生對於泰迪的故事了解得再透徹,也不可能安排一個人扮野真·雷切爾守株待兔地窩在那個山洞裡吧?畢竟泰迪獨自出尋的路線是不好捉摸的,這個島又那麼大。這樣的話,醫生只能指望未能安排的部分由泰迪在幻想中完成?這又好像不夠嚴謹了。總之這也是個值得討論的話題,如果是真的安排一個人在洞里等,好像也說得過去。有想法的朋友討論下哦。
有網友留言說他的國外朋友在電影院看的版本是150分鐘,但我們看到的DVD版只有120多分鐘,原來是剪掉不少了。這樣我就釋然了,我說電影里刪掉小說的成分,也許會在那剪掉的部分有所呈現,而且那個提到泰迪名字是愛德華這個關鍵事情一定也是有的,馬丁爺爺不可能犯這種低級錯的。現在很期待完整的藍光版啊,相信到時候我們對這部電影的評價會更高吧。
關於主角最後是做外科手術還是被殺死
其實無論是哪一個,都對結局沒有太大影響。但我要譴責一下網上DVD版本的字幕翻譯,在細節上把觀眾誤導了。考利在解密的時候,說they lobotomy you 。lobotomy 是前腦葉白質切除術,意思就是給主角做這個手術,但是字幕翻譯成「他們要弄死你」。所以最後肯定是去做手術來消除主角的暴力,而不是殺死主角這麼不人道的做法。
因為我看過小說,所以我看電影的時候,知道在不少地方,翻譯都不能很好地呈現電影。例如一個小關鍵地方:喬治對主角說「this is about you, and ,Laeddis,……」其真正的意思是「這是有關於你,還有,利蒂斯(稱呼主角)……」and+逗號+人名是英語口語一個習慣用法 。當時主角理解成「這是有關你和利蒂斯」也是正常。但後來考利解密提到這點的時候,字幕本應該是「這是有關於你,還有,利蒂斯……」這樣才是考利要說服主角的翻譯。但翻譯竟然還是「這是有關你和利蒂斯」我無語,本來是一個小小的梗,被翻譯的變沒了。相信藍光版出來的時候,就能看到原汁原味的電影了。
推薦閱讀:
※關於《夜訪吸血鬼》的一些問題?
※晉*郭璞《葬書》原著考錄--黃國強
※史部荊楚歲時記 宗懍原著/譚麟譯著 五、金薄為人 華勝相遺
※日本共產黨研究馬列:看原著不依賴後人解釋