標籤:

日語----送行

送行

人物:木村 參加交易會的日本某公司負責人李 中國某公司負責人

李 :おはようございます。 早上好。木村:おはようございます。お寒いところをわざわざおいてくださいまして、どうも恐れ入ります。 早上好。大冷的天,特意來送我,真過意不去。

李 :いいえ、どういたしまして。ご滯在中、ぎっしり詰まったに日程でしたから、さぞお疲れになったことでしょう。不要客氣,您逗留期間,日程排得很緊,一定很累了吧。木村:いいえ、商談は大成功を遂げた上にたいへん有益な見學が出來ました。それに行き屆いたお世話になり、楽しく過ごさせていただきました。哪裡,洽談很成功,並且能進行非常有益的參觀,又受到你們無微不至的照顧,很愉快地度過了這些日子。李 :出來るだけ希望通りに日程を組みたかったのですが、実際には行き屆かないところがたくさん會ったと思います。その點をお許しいただきたいと存じます。日程安排上盡量滿足您的要求,但實際中還有很多不足之處,這一點只好請您原諒了。木村:いいえ、どういたしまして。滯在中皆さんにほんとうにご親切にして頂いて、なんとお禮を申し上げていいかわかりません。今後ともいろいろよろしくお願いいたします。哪裡哪裡,逗留期間,得到你們的熱情關懷,真不知怎麼感謝才好。今後仍請多多關照。李 :それはお互い様です。ああ、もう時間ですから。どうぞ、飛行機にお乗りください。哪裡,也請您多多關照。啊,時間快到了。請上飛機吧。木村:本當に名殘惜しいですね。真是不願意和你們分別啊。李 :またお迎えできる日をお待ちしています。我們等待著有朝一日能再次迎接您。木村:皆さんも、是非日本にお越しくださるよう、お待ちしております。我也期待著大家能到日本去。李 :中日の友好往來はこれからいっそう頻繁になると違いありません。いずれきっとお尋ねできると思っています。では、社長の田中さんによろしくお伝えください。中日兩國的友好往來今後一定會更加頻繁的,我相信早晚一定會有機會到貴國去。請向田中社長問好。

木村:はい、間違いなく伝えます。好,一定轉達。李 :途中、どうぞお気をつけて。さようなら。祝您一路平安,再見。木村:どうぞ。お元気で、さようなら。謝謝,祝您健康,再見。

相關常用語1  さようなら。 再見。2  またお會いましょう。 後會有期。3  お別れに參りました。 我是來告辭的。4  ここでお別れしましょう。 就在這兒告辭吧。5  そろそろおいとまいたします。 就在這兒告辭了。6  ほんのしるしです。 這是一點小意思。7  せっかくのご厚意ですので、ありがたく頂戴致します。

那麼盛情難卻,我就領受了。8  どうぞお大事に。 請您保重。9  快適なたびをお祈りいたします。 祝您旅途愉快。10 途中のご無事をお祈りいたします。祝您一路順風。

小常識送行時的對答是很不容易的。日本人中有很多人在分手時出於禮貌把「(謝謝您的照顧)」之類的話說個沒完,馬上就要出發了,而客氣話還在沒完沒了地繼續著。這時要回以簡短的答話。送行時,應目送對方的交通工在視野中消失再離開。如果隨便地走開,會被認為態度冷漠。

推薦閱讀:

【日語文學劇場】森鴎外「舞姫」(ラジオドラマ)
【N2】04.12 午後のNHKニュース
日語髒話指南|不談性不罵娘,日本人都是怎麼罵人的?
【N2】04.10 午後のNHKニュース
其實我們是聽日語歌曲長大的——經典歌曲日文原曲25首

TAG:日語 |