標籤:

胡蘭成和他的《今生今世》www.fyfz.cn

胡蘭成和他的《今生今世》
發表時間:2004-2-11 18:10:00閱讀次數:233
  《今生今世》是一本值得一看再看的書。雖然胡蘭成有「文化漢奸」的醜名,但我讀他的書,倒被他的坦誠,被他的文思,被他的中國味道,被他的師承所打動。文壇上與胡蘭成文字氣息很接近的人是賈平凹,其特點是淵源深厚。賈平凹的師承前有孫犁,後有沈從文、張愛玲,古代有曹雪芹、蒲松齡、王實甫以及蘭陵笑笑生等等作家,他讀沒讀過周作人是否受他影響我尚未發現,但給我一個感覺,胡蘭成與賈平凹在氣脈上是相通或接近的,文字使人痴迷,更在於文字的拙巧和語言駕馭的嫻熟,以及文字象品嘗龍井般的意味悠長。  胡蘭成在文體上的貢獻是不可磨滅的。他的文字安排在哪裡,你仔細地推敲,簡直找不到其它的文字可替代,如果你把文字的表達方式稍微變化一下,雖然意思沒變,但文字所創造的氤氳氣氛立即就消失了。同時我還發現,翻譯是很難準確地達到作者的這個境界的。除非他改變方式,可一旦方式改變了,就已失去了文字所創造的那種意境,因此一些人稱翻譯作品是「被背叛的遺囑」,不是沒有道理。更別說經過翻譯的再翻譯作品了。  中國是個很難面對真實的國度,在真實面前,尤其在文字的表述上,很多文字總給人以虛偽感,我讀胡的文字就沒有或者很少有這種感覺,所以我說,胡是坦誠的;說胡是一個傳統作家,是因為他的文字,其創作語言,是根植於民族土壤的結果;其作品內容是屬於自己的那個世界的,這個內容使人看起來,有滋有味;他的文字絕不煽情,但不是沒有感情,其感情在字裡行間,有一點溫暖,一點惆悵,一點無奈,但他卻很坦蕩,是「君子坦蕩蕩」的那種;胡讀過很多中國書,也讀過很多外國書,比如《聖經》《詩經》佛典,所以他的文章里有禪味,同時他還能把中國的傳統與西方傳統的東西做比較,進而升華出屬於自己的東西;胡蘭成於女人,尤其是對中國不同年齡層次女人的研究是非常透徹的,無論是玉蘭、張愛玲、周訓德、范秀美 全慧文,還是佘愛珍以及日本妻子,不同女人的心思胡蘭成都能感受,所以他能準確地把握不同女人的性情。女人在他眼裡,就像是一柄萬花筒,換一個角度就有一份全新的景緻,他是最擅發掘女性的美、又最能調動女性美的男人,好的女人一旦入了他的眼,就如響鼓遇到了重鎚,立刻添了氣韻。他能抓住和體味身邊的每一份美麗,從不曾錯過好景緻,卻又存了「是我的不是我的,也都一樣,有她在世上就好」的超越之心。他靠「真誠」打動女人,又因「真誠」不能屬於任何女人。於是,胡蘭成於女人,宛如一縷鴉片香氣——因為被識得而生誘惑,再至著迷,直至因留不住而被點中死穴…… 從這個意義上說,他是女人的知己。我讀《民國女子》,感覺是蕩氣迴腸的那種,久久不忘,簡直可稱的上是奇思妙文。心想,一個人若遇上一個懂自己,並能與之對話,且能深深理解知會的人,並非易事。  我讀《今生今世》之後,有一個想法,就是假如胡蘭成、張愛玲不是生在亂世,而是生在和平時期,比如現在,人們對胡張關係又是一個怎樣的看法呢,其文學成就是否應該重新評價呢?  《今生今世》是我喜歡的一部好看的書,好看不在女人的情事上,也不在他文字敘述的內容上,要緊的是他文字所傳遞的信息上。現在已經很少有作家的文字能與那代人匹敵了。止庵先生在評論《今生今世》時說,胡蘭成文字取巧做作。我的感覺不是這樣。胡蘭成在中國文學上的地位尚待確立。  我以為,一個作家的文學價值,不是當朝人做的事,因為當局者迷;即便有人做,也是徒勞無益的,結果只能糊弄一些無知或者知知甚少的人。因此在讀書上,我喜歡一些很古老的東西,中外都如此。  我喜歡一部書了,一個是反覆讀,再一個是邊讀邊揣摩,揣摩文字的滋味,宛若品嘗一道美味佳肴。但是我以為,像這樣的文字,卻不是隨便就能揣摩透了的,他是天生的好文字。對於上好的文字,最好的方式是細嚼慢咽,而細嚼慢咽的唯一方式是離開書本,依然能享受。  2004-01-27   給論壇之前,曾給過光明書評,只是署名不同而已。

推薦閱讀:

騙國騙色胡蘭成
民國情愛:張愛玲與好友蘇青曾經同時跟胡蘭成相戀 | 薦書
欲懂張愛玲,先知胡蘭成
一代才女張愛玲為什麼錯愛漢奸胡蘭成?
胡蘭成《評張愛玲》

TAG:胡蘭成 |