《道德經》第28章
07-03
知其雄,守其雌①,為天下溪②。為天下溪,常德不離③,復歸於嬰兒。
知其白,守其辱④,為天下谷。為天下谷,常德乃足,復歸於朴⑤。
朴散則為器⑥,聖人用之,則為官長⑦,故大制不割⑧。
注釋:
①知:顯現。雄:雄飛、有為。守:守護。雌:雌伏、無為。
②溪:水流匯聚的地方。後面所講的「谷」也是這個意思。
③常德:全面的、周備的「德」。
④辱:黑。
⑤朴:未經加工成器的木材,在此指沒有人為雕琢的自然之狀。
⑥散:分離、分別。器:具體的器物。
⑦官:在此指各當其任,各有所司。長:特長、長處。為官長:指眾物(人)各當其所長。
⑧制:裁割、切割。
意譯:
明知道什麼是雄強,卻仍然甘守雌柔,這就達到了天下的「溪」。達到了天下的「溪」,就可以保持德而不脫離。保持德不脫離,就如同又回復到嬰兒的狀態。明知道什麼是顯赫,卻仍然甘於埋沒,這就達到了天下的「谷」。達到了天下的「谷」,就可以保持德更加充足。保持德更加充足,就如同回到原始的「朴」。明知道保持住德而不出差錯。保持住德不出差錯,就回復到最根本的「無」的狀態。
朴,要是被割散就成了器;聖人,要是管事就得做百官之長;在大的製作和舉措中,不能將材料割散了使用。
點題:
老子在這裡一共講了三層意見,分別說了保持常德不需要回復到嬰兒般的天真、人性的原初、器物的質樸,指出返樸歸真才合大道。
推薦閱讀:
※說道說德說道德
※劉嘉玲|不要用自己的人生觀跟道德觀去衡量別人
※《道德經》全文
※道德經智慧:道德經名言名句(圖)
※如何評價我的老師關於玉林狗肉節的評論?