《幼學瓊林》原文及譯文之《天文》

《幼學瓊林》原文及譯文之《天文》

《幼學瓊林》最初叫《幼學須知》,又稱《成語考》、《故事尋源》。是中國古代兒童的啟蒙讀物。

一般認為,最初的編著者是明末的西昌人程登吉(字允升),也有的意見認為是明景泰年間的進士邱睿。在清朝的嘉靖年間由鄒聖脈作了一些補充,並且更名為《幼學故事瓊林》。後來民國時人費有容、葉浦蓀和蔡東藩等又進行了增補。全書共分四卷。

《幼學瓊林》是駢體文寫成的,全書全部用對偶句寫成,容易誦讀,便於記憶。全書內容廣博、包羅萬象,被稱為中國古代的百科全書。中國一直流傳一句話:「讀了《增廣》會說話,讀了《幼學》走天下。」連一代偉人毛澤東也能熟背《幼學瓊林》,足見《幼學瓊林》的影響力之大。 集天文地理、歷史人物、典籍制度、生老病死、婚喪嫁娶、鳥獸花木、朝廷體制、文事科第等與人息息相關的日常生活知識於一體,內容廣博,包羅萬象。它是我國古代蒙學中影響最大,編得最好的讀本,堪稱中國古代的一部百科全書! 

書中對許多的成語出處作了許多介紹,讀者可掌握不少成語典故;書中還有許多警句、格言,到現在還仍然傳誦不絕。

《天文》

【原文】  混沌初開,乾坤始奠。氣之輕清上浮者為天,氣之重濁下凝者為地。

【譯文】混沌的宇宙,元氣一經開闢,天地陰陽便有了定位。輕清的元氣向上浮升而形成了天,厚重混濁的部份凝結在下面便形成了地。

【原文】日月五星,謂之七政;天地與人,謂之三才。日為眾陽之宗,月乃太陰之象。

【譯文】

太陽、月亮及金、木、水、火、土五星並稱為七政。天、地和人合稱為三才。太陽是眾多陽氣的宗主,月亮是太陰的精華象徵。【原文】虹名螮蝀,乃天地之淫氣;月里蟾蜍,乃皓魄之精華。

【譯文】長虹又稱為螮蝀,是天地之氣交匯浸淫而形成的;月宮裡的蟾蜍,是月亮的精華所凝聚而成的。

【原文】風欲起而石燕飛,天將雨而商羊舞。

【譯文】 風將要揚起的時候,石燕就成群的飛起;天將要下雨的時候,商羊(一足鳥)就會出來飛舞。

【原文】旋風名為羊角,閃電號曰雷鞭;青女乃霜之神,素娥即月之號。

【譯文】 盤旋屈曲的狂風,彷彿彎曲的羊角,閃爍的電光劃破長空,如同雷神揮動著鞭子;青女是主管降霜的神靈,素娥就是嫦娥,也是月亮的別名。

【原文】雷部至捷之鬼曰律令,雷部推車之女曰阿香。雲師系是豐隆,雪神乃為滕六。焱火、謝仙,俱掌雷火;飛廉、箕伯,悉是風神。

【譯文】 雷部里行動敏捷且能迅走如飛的鬼叫做律令,專管雷雨推車的女孩叫做阿香。世人稱雲神為豐隆,雪神為滕六,欻火和謝仙都是掌管雷火的神祈,飛廉、箕伯則是風神。

【原文】列缺乃電之神,望舒是月之御。甘霖、甘澍,俱指時雨;玄穹彼蒼,悉稱上天。

【譯文】 列缺是照耀電光的神靈,望舒為月宮裡的御車之神;甘霖和甘澍都是指及時雨;玄穹和彼蒼都是上天的通稱。【原文】雪飛六齣,預兆年豐;日上三竿,乃雲時晏。

【譯文】 飄飛下來的雪花都是六角形的,可以用來預卜年歲的豐收;太陽升起已有三竿的高度,表示時候已經不早了。

【原文】蜀犬吠日,比人識見甚疏;吳牛喘月,嘲人畏懼太過。

【譯文】  蜀地(四川)因山高少日,所以當地的狗看見太陽,就對著太陽狂吠,是比喻人見識太少,少見多怪。吳(江蘇)地的水牛看見月亮便氣喘吁吁,用來嘲笑世人恐懼的太過分了。

【原文】望切有若雲霓,恩深莫如雨露;參商二星,每出沒不相見;牛女兩宿,惟七夕一相逢。

【譯文】 期盼之心殷切,好比大旱之年企盼天空的雲霓;恩澤深厚,如同萬物得到雨露的滋潤;參星與商星此出彼沒,永遠沒有機會相見;牛郎和織女隔著銀河相望,每年七月初七的夜晚才能相會一次。

【原文】羿妻奔於月窟,號為嫦娥;傅說死後精神,托於箕尾。

【譯文】 后羿的妻子嫦娥成仙后升天,飛奔到月宮裡;殷高宗的賢相傳說,他死了以後其精神寄托在箕、尾二星之間。

【原文】 戴月披星,謂賓士於早夜;櫛風沐雨,謂勞苦於風塵。

【譯文】 披星戴月是說早晚不停的奔波,整日操勞非常艱苦;櫛風沐雨是說奔波在外,不避風雨的辛苦經營。    

【原文】事非有意,譬如雲出無心;恩可遍施,乃謂陽春有腳。

【譯文】事情在無意中完成好像浮雲的無心出岫;恩澤廣泛的施行,好像陽春滋長著萬物一樣。

【原文】饋物致敬,敢效獻曝之忱;託人轉移,全賴回天之力。

【譯文】送禮物給人家,要自謙說聊表獻曝的誠意;託人挽轉情勢,要說全靠您的回天之力。

【原文】感救援之恩曰再造,頌再生之德曰二天;勢易盡者若冰山,事相懸者如天壤。

【譯文】感謝他人援救的恩情叫做再造;稱頌再生的德澤叫做二天。看似堅固,實則容易消亡的情勢或權力,好像冰山見到太陽一樣;事物懸殊極大,相去甚遠如同天和地一樣,可稱為天壤之別。

【原文】晨星謂賢人寥落,雷同謂言語相符。心多過慮,何異杞人憂天;事不量力,不殊夸父追日。

【譯文】賢德之人因稀少罕見,比喻為早晨的星星;之雲亦云,所說的言語都相似,則用雷同來形容。心裡太過憂慮,好像杞人擔心天要塌下來一樣;做事不自量力,和夸父追逐太陽一樣毫無差別。

【原文】趙盾如夏日之可畏,趙衰如冬日之可愛。

【譯文】趙盾之為人,如夏日的太陽一樣,威猛似火使人害怕。趙衰待人和藹,如冬日的陽光一樣和藹可親。

【原文】齊婦含冤,三年不雨;鄒衍下獄,六月飛霜。父仇不共戴天,子道須當愛日。

【譯文】漢朝山東地方有一孝婦竇氏含冤而死,上天因而震怒,三年都不下雨;戰國時候鄒衍被屈捕下獄,六月的盛暑天氣,忽然飛起霜來;殺父之仇必報,不願和仇人共同站立在天地之間;為人子女者應盡孝道,要珍惜父母健在時,能誠心奉養父母的日子。

【原文】盛世黎民,嬉遊於光天化日之下;太平天子,致召夫景星慶雲之祥。

【譯文】太平盛世之時,百姓安居樂業,所以能在光天化日之下快樂的嬉遊;太平時期有才德的皇帝能感召上天,而出現景星、慶雲等各種詳瑞的景象。

【原文】夏時大禹在位,上天雨金;春秋孝經既成,赤虹化玉。

【譯文】夏朝時大禹賓士水患,功勞齊於天地,使上天接連著下了三天黃金雨;孔子編纂了春秋和孝經這兩部書,赤虹從天而降化為黃玉。

【原文】箕風畢雨,比庶民之願欲不同;風虎雲龍,擬諸臣之會合不偶。

【譯文】箕星主風,畢星主雨,比喻百姓的願望各有不同;虎嘯生風、龍騰生雲,說明了君臣的會合相輔並不是偶然的。

【原文】雨暘時若,系是休徵;天地交泰,斯稱盛世。

【譯文】晴雨適宜應時而至,這是吉慶福祿的好徵兆。天地融和通暢,萬事亨通便稱得上是太平盛世。


推薦閱讀:

普賢行願品譯文
《勢勝學》譯文
《荀子·王霸》原文與譯文(一百四十九)
《羅織經》 譯文及辨析
【家訓寶典】圖薦《朱子家訓》原文配上譯文,讓你明明白白!

TAG:天文 | 譯文 | 原文 |