北京話中的滿語,您知道幾個,第一個我就跪了!
滿人自順治初年入關,其具有民族特色的習俗、宗教、語言也隨之進入中原。就北京為例,在兩百多年的滿、漢融合交往中,有大量滿語辭彙逐漸融入北京百姓的日常用語中。時至今天,北京話里依舊含有大量滿語辭彙。哏兒哥不是專門的語言專家,僅舉幾個日常生活中常見的辭彙,供您參考!
白
【讀音】bái
【來源】來源於滿語baibi
【釋義】意為「徒然」、「空」
【舉例】見天兒凈跟我這白話了,能幹點正事嗎?
哈喇【讀音】hā la
【來源】來源於滿語har
【釋義】意為「刺鼻」,今意為食用油變質。
【舉例】這瓜子別吃了,一股哈辣味兒。
抹擦【讀音】ma ca
【來源】來源於滿語macimbi
【釋義】意為「舒展」,今意為將有褶皺的東西抹平。
【舉例】衣服抹擦平了再疊,要不都褶子。
敞開兒【讀音】chǎng kār
【來源】來源於滿語changkai
【釋義】意為「盡量」、「任意」、「隨意」。
【舉例】知道您好這口兒,特意燉了一大鍋,您別局著,敞開兒著招呼!
摘歪【讀音】zhāi wai
【來源】來源於滿語jailambi
【釋義】意為「躲」、「避」。
【舉例】身子一摘歪,好懸沒從馬上掉下來。
概摟【讀音】gái lou
【來源】來源於滿語gaimbi
【釋義】意為「要、取」。
【舉例】這些衣服我現在穿著都瘦了,您看看要是有看上眼兒的,您概摟走。
額吝【讀音】é lìn
【來源】來源於滿語
【釋義】意為「波紋」,日常生活中多指衣物或者被子上的漬痕。
【舉例】拿碗接著點,弄上塊兒額吝且洗不掉呢。
磨蹭【讀音】mó ceng
【來源】來源於滿語moco
【釋義】意為「遲鈍」,今意為「繁瑣緩慢」。
【舉例】別磨蹭了,再不走就趕不上火車了。
咋呼【讀音】zhà hu
【來源】來源於滿語cahu
【釋義】意為「潑婦」,現在意為不沉穩,喜歡大呼小叫。
【舉例】我還尋思多大的事呢,就這呀?也值得您這麼咋呼?
剋【讀音】kēi
【來源】來源於滿語koikasambi
【釋義】意為「打架」,轉義為「批評」。
【舉例】作業好好寫,瞧這塗的跟花瓜似的,找你們老師剋你呢!
掰持【讀音】bāi chi
【來源】來源於滿語baicambi
【釋義】意為查看、詳查。現指「爭論」。
【舉例】這事不能就這麼稀里糊塗的過去了,咱們得掰持清楚了!
勒勒【讀音】lē le
【來源】來源於滿語leolembi
【釋義】意為「談論」,現轉義為「空談」。
【舉例】你別瞎勒勒(或更俗些的:瞎B勒勒),根本不是你說的那回事兒。」
薩其馬【讀音】sà qi má
【來源】來源於滿語sacima
【釋義】意為「狗奶子糖纏(狗奶子為野果名)」 現為一種北京老式點心名稱。
【舉例】您還真甭說,咱就得意薩其馬這口兒。
胳肢【讀音】gé zhi
【來源】來源於滿語gejihesembi
【釋義】意為「搔腋下使發癢」 。
【舉例】「你再不聽話我可胳肢你了!」
邋遢【讀音】lē te
【來源】來源於滿語lekde lakda
【釋義】意為「胖人隨行」、「衣擺下垂」 ,形容人穿戴不整齊,不利索。
【舉例】「你也忒邋遢了,看這衣服髒的。」
挺【讀音】tǐng
【來源】來源於滿語ten
【釋義】意為「很」、「甚」 。
【舉例】你看我這衣服好看嗎?「恩,挺好看的。」
磨嘰【讀音】mò ji
【來源】來源於滿語moji、moduo
【釋義】意為「同磨蹭」。
【舉例】你丫真夠磨嘰的,能不能快點。
呵斥【讀音】hē chì
【來源】來源於滿語hacihiyambi
【釋義】意為「責備」。
【舉例】我媽呵斥道:「你走道怎麼不挑好地方,凈往泥里走」。
素材來源網路
長按關注
推薦閱讀:
※北京這份賞花大全一定要收好了!思春黨必備!
※北京算命老人談:算命
※北京賞花好去處
※有去北京吃過北京烤鴨的嗎?經歷怎麼樣。有沒有詳細一點的?
※北京人遺址