愛情的經典協奏曲
【導讀】掩卷沉思,這本詩集帶給讀者的精神財富與精神力量無疑是鼓舞人心的。社會在前進,文明在發展。追求美好的愛情生活,古今中外,人皆有之矣! ──讀《白朗寧夫人抒情十四行詩集》
愛情,這個古老的永恆的生命主題,幾千年來在歷史進程的漫長歲月里,不知豎起了多少個情史豐碑!伊麗莎白巴萊特是一個光輝的名字,她不僅讓白朗寧與她一道揚名史冊,更讓熱愛她的人,世代難忘她的愛情經典協奏曲:《葡萄牙人抒情十四行詩集》。白朗寧夫婦的愛情故事,是英國文學史上的佳話。美國好萊塢曾根據同名舞台劇《巴萊特一家》,把女詩人的這段羅曼史搬上了銀幕。愛情戰勝死亡這一主旋律響徹在詩集的每一首中,是那麼悅耳動聽。愛情與死亡又似乎是兩軍對壘,一場針蜂相對你死我活的較量後,愛情戰勝死亡的神話開出絢麗的鮮花。
湯顯祖寫《牡丹亭》卷首題詞:天下女子有情,寧有如杜麗娘者乎!夢其人即病,病即彌連,至手畫形容,寧於世而後死。情不知所起,一往而深。生者可以死,死可以生。生而不可與死,死而不可復生者,皆非情之至也。伊麗莎白巴萊特(白朗寧夫人)不是杜麗娘,不是民間故事美麗公主,也不是戲劇傷春少女。她以女詩人的才華寫下愛情組詩,她把自己的靈魂交給詩歌傾訴,一個典雅的女詩人發自內心感情豐富的傾訴。
曠世才女,一代詞人,李清照深愛丈夫趙明城,她的人比黃花瘦的寂寞凄涼的心是美麗無邪的,她對衣冠禽獸的痛恨和回擊將頭碎壁,失固可知的表白,是對愛情的堅貞,讓苟且鬚眉無地自容。愛情不可欺,愛情不可辱。詩歌是愛情的忠誠衛士。
同在十九世紀中葉後的東方古國,也上演了一出精彩的愛情劇:《桃花扇》。男女主角都是一流的才子佳人。該劇作者是借他們的離合之情,寫南明一代興亡之感的。李香君是明末南京秦淮名妓,色藝非凡,候方域贈詩扇與李香君定情,本是純潔高雅的愛情象徵。雖然他們的愛情是為統治階級的政治鬥爭做了犧牲品。但李香君以詩扇做武器,抗拒阮大鋮等對她的迫害,最後不惜血濺詩扇,以死守志,不僅表現了她對愛情的堅貞,也顯現了一個才貌雙全的弱女子竟以大無畏氣慨挫敗了對手的卑鄙企圖。
愛情和死亡始終難分難捨,它們要共同組成人間最瑰麗的圖景。因此多少閨秀,為著愛不惜犧牲了財富和身份;我也要放棄那墳墓為了你;把我那迫近而可愛的天國的景象、來跟載著你的土地交換!(摘自行詩第首)
十四行詩的故鄉在義大利。原是配合曲調的一種義大利民歌體,後來才演變成為文人筆下的抒情詩。這一詩體在英國詩壇曾風行一時,而以莎士比亞的《十四行詩集》()成就最高。但白朗寧夫人的代表作《葡萄牙人十四行詩集》歷來被認為是英國文學史上的珍品,和莎士比亞的《十四行詩集》相互媲美。《白朗寧夫人抒情十四行詩集》全詩首。第一次發表是首,取總名叫《葡萄牙人十四行詩集》,其用意是為掩護作者的身份,又因白朗寧很愛這部詩集,常把他的妻子叫做我的小葡萄牙人的緣故。
由方平先生翻譯的《白朗寧夫人抒情十四行詩集》似一座玲瓏寶庫,內藏豐富的奇珍異寶。詩里詩外的神話典故歷史傳說,必須細細咀嚼才能品味。但讀者的第一感受還是詩人美妙動人的傾訴!我折服於白朗寧夫人的天才與崇高神聖的愛情火焰,她把熾烈絢麗的光和熱射進了讀者的心扉,讓讀者心潮湧動,血液奔騰,也情不自禁的要與她掏盡肺腑之言,一訴衷腸,一吐為快。
伊麗莎白巴萊特(是十九世紀美國著名女詩人。年月日出生於一個富裕的資產階級家庭,她從小就顯現了好學的天性與文學才華。歲寫詩,歲發表史詩四卷(私印本),非常人所能及,她自修精通了古希臘文,翻譯了埃斯庫羅斯的悲劇《被縛的普羅米修斯》和其他古希臘人的詩篇,她還學會了拉丁文和歐洲好幾個國家的語言。
一個愛好大自然,愛好書本的活潑女孩子,有過快樂的童年,但歲那年不幸騎馬跌損了脊椎,從此就失去了健康失去了歡樂,多年的禁錮把女詩人折磨在痛苦的淚水裡熬煎。
詩歌,只有詩歌能讓她得到一點寄託和安慰。她的生命在悲慘中沉落,死神在時時日漸威脅她,她還要經受一次次意外的打擊:母親去世、愛弟溺死,使她幾乎對生命絕望了。但她畢竟是女詩人,她勇敢地承擔起人生最大的辛酸與悲傷,堅強的活下去。她把悲愴和希望寫進了詩歌里。年和年先後出版了《被縛的普羅米修斯》英譯本和詩集《天使們》,在倫敦文學雜誌上大量發表作品。
一個殘疾病人,在沒有歡樂的日子,在生與死的邊界徘徊(這有點猩猩相惜,同病相憐之嫌疑)。每當黃昏時聽到郵差的叩門聲,那是她最光亮最興奮的時刻。詩人的兩地情書傳遞使她最美麗的光環。詩人死後,年,這兩位詩人的情書才公開發表,即兩卷本《白朗寧巴萊特書信集》,在文學史上曾流行過書翰體的言情小說,但這一百多萬字以上來自現實生活的情書文學卻極為罕見。十幾年間翻印六次,可見讀者之喜愛程度。愛情使病魔敗退,使死神讓步了。
這部詩集之所以感人,女主人公不僅傾吐了發自內心深處的痛苦掙扎,她以無情的沉默悄然的淚滴回答一聲聲愛情的呼喚。兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山,愛情的帆船一往無前,衝破了急風險浪,駛進了浩淼江天,在平靜的波光中輕柔蕩漾。愛包容了一切,愛的力量戰勝了死亡,戰勝了病魔,愛情把女詩人從陰影里救出來了。
一對詩人情侶的結合不是愛情的終止,而是向另一個新的高峰攀登。在整整四年中,這一對詩人夫婦沒有離開過義大利,生活中充滿了歡笑,充滿了詩情畫意。巴萊特的臉色紅潤,美麗回歸。
東方的愛情有別於西方,上年紀的人大都乾巴、苦澀、封建、教條,又受氣候影響,縱然晴和日暖,也只是水清雲淡,而且陰沉又比明朗多。煙雨朦朧只能霧裡看花,水中望月難免心灰意懶。畢竟年輕人的愛情是五彩繽紛的。也有羨慕《天仙配》的悲與喜,也有感嘆《紅樓夢》的惆悵。《廊橋遺夢》的瑰麗色彩有人想往與模仿超凡脫俗的詩人愛情自然與眾不同,徐志摩的浪漫雖別具一格,白朗寧夫婦的愛情實在叫人蕩氣迴腸!
獻身於民族獨立運動,為婦女利益振臂呼喊,是女詩人純潔高尚的靈魂在異國顯現的一道閃亮的光彩,使女詩人的愛情成為史詩,產生深遠影響的金色盾牌。
巴萊特晚年再次運用她的詩筆,用《對一個民族的詛咒》對於美國的蓄奴制進行了譴責。她還對資本主義的瘡疤娼妓,狠狠地碰了一下。
女詩人和她的丈夫一起度過了十五年的幸福生活。年月日,白朗寧夫人永別了羅伯特。(臨終前沒有任何預感,也沒有多大的痛苦,只是覺得倦,她是依偎在白朗寧的胸前睡去了)白朗寧夫人的逝世,使吉第居所在的那一個市區的商店都自動停止營業,表示他們的哀思。
佛羅倫斯的人民感謝白朗寧夫人對於義大利民族獨立運動的深厚同情,以市政府的名義,給她生前所住的吉第居的牆上安置一方銅鑄的紀念碑,上面用義大利文刻著:
在這兒,生活過,寫作過。她把學者的智慧,詩人的性靈,和一顆婦女的心溶合在一起,她用她的詩歌鑄成了黃金的鏈環,把義大利和美國聯結在一起。
懷著感激的佛羅倫斯謹志
掩卷沉思,這本詩集帶給讀者的精神財富與精神力量無疑是鼓舞人心的。社會在前進,文明在發展。追求美好的愛情生活,古今中外,人皆有之矣!
女詩人淳正的羅曼史,濃烈芳香的愛情,高雅得不可攀,世人罕見,但也正因如此而顯現出愛情的珍貴。叛逆與迷失有多重解讀,但文明的愛情坦蕩無邪。傳承愛情的優良傳統不可缺失,無視於道德的愛情是對文明的踐踏。如是我想:
一朵潔白的素蓮,從山頭往上挺伸,高出世間的攀折。這才是愛情的本色。
【責任編輯:葉子】
推薦閱讀:
※張雨軒演奏 箏協奏曲《如是》
※「音樂的嚴重危險莫過於試圖使貝多芬的方式成為樣板」丨如何演奏貝多芬《D大調小提琴協奏曲》?
※飲譽世界的吉他名曲《阿蘭胡埃斯協奏曲》
※T007-988哥德堡變奏曲+971義大利協奏曲+T008-管風琴作品-管弦樂組曲
※T021-鋼琴協奏曲-布隆夫曼-Q051