日語與漢語及粵、潮、客、閩等方言的發音對照
從日本本土經琉球群島、台灣島到中國大陸的粵閩兩省,是一條延綿不斷的島鏈,彼此間的海域距離幾乎都不超過200公里,有著較為密切的地理淵源。日語固有的「訓讀」發音,許多與閩、潮、客、粵方言相近似。例如「先生」一詞的日語,用國際音標註音是「sense」,和潮州話幾乎相同;客家話的發音介乎於普通話和日語之間,「先」字近似普通話,「生」字近似日語;而粵語發音則離上述四種語言較遠,有點像普通話里的「新桑」。再如,日語「食」字的「音讀」為shoku,似乎仍可看到古漢語入聲的痕跡;而「飲」字則採用了日本原有的「訓讀」發音,讀如nomu。
粵語說「你走先」而不說「你先走」,語序是主語+謂語+狀語,這一點同英語很相似(You go first)。溫州話的語序與粵語相同,與普通話迥異。普通話脫胎於中原漢語,而後者因馬背民族語言的融入和混血早已發生了質的變異。因此有觀點認為,中古漢語的語序很可能是粵語和溫州話式的,而不是普通話式的。
粵語與日語有好些辭彙的發音很相似,甚至完全一樣。以對「字」的發音為例,二者都讀如「ji」,而且連音調也一絲不差。曾經有個日本朋友學習說粵語,當聽老師念到「國家」這個詞時,他不由興奮地跳了起來:「這同日語的發音完全一樣啊!」 當然,細究起來還是有些差別的。粵語「國家」的發音是「gogga」,而日語「國家」的發音是「kokka」。也就是說,這個詞在日語里發爆破音,在粵語里發非爆破音。但日語的爆破音同英語的爆破音不是一回事,爆破的力度微乎其微,幾乎可以忽略不計。所以那位日本朋友聽起來才覺得二者的發音沒有區別。順便說一句,正因為日語里爆破音的力度很弱,所以日本人學英語遇到爆破音時往往很難發准。比如「downtown」(城市商業區,音如「當堂」)這個詞,十個日本人九個都會發成「downdown」(音如「噹噹」)。
在日語里,即使相同的漢字有時讀音也不盡一致。這說明某些漢字是在不同的歷史時期從中國反覆「輸入」的,因而打上了不同的發音烙印。其中最典型的莫過於「子」字。在「椅子」這個詞里,「子」的發音是「si」;但在「帽子」這個詞里,「子」的發音就變成了「shi」。因為這兩個詞一個是唐朝時「舶來」的,另一個是宋朝時「進口」的。同一個「子」字在不同的歷史時期發音是不一樣的,所以才造成了上述區別。
粵語中保留了大量的古漢語用字。把「是」讀如「系」,就是一個典型的例子。但這種情況,在古書里卻屢見不鮮。另外,日語里的「哈依」(相當於英語的「yes」,發「hai」音),與粵語里表示同意的「咳呀」,無論發音還是意思都大同小異。只不過「咳呀」不用在判斷句中,而用在正面回答一般疑問句時。除此之外,粵語還用「行」表示「走」(「行路」即「走路」),用「走」表示「跑」(「走佬」即「潛逃」),用「食」表示「吃」(「食飯」即「吃飯」),用「除」表示「脫」(「除衣服」即「脫衣服」),用「落」表示「下」(「落雨」即「下雨」)等等,都是典型古漢語用法的例證。無獨有偶,日語里也用「行」表示「走」、用「走」表示「跑」、用「食」表示「吃」等。其選字與用法與粵語完全一樣,而與現代漢語則截然不同。另外,廣東人叫「住宅、家」為「屋企」,「回家」叫「翻屋企」(「翻」表音不表意)。而日語里「家」的發音為「屋其」,與粵語頗為近似。這種「巧合」或「雷同」絕非偶然,一定有其必然的道理。
聚居在廣東北部的客家人,來自古代中原地區,因躲避戰亂才流落至此。所謂「客家」其實就是「客人」的意思,乃當時廣東土著對這些北方移民的稱呼。由此可知,客家話與粵語並不屬於同一種方言,它比粵語保留了更為古老的漢語用法。在前文所舉的例子中,粵語用「落雨」表示「下雨」。而在客家話里,「下雨」卻索性用「落水」來表示。不但動詞「落」是古漢語,連名詞「水」也是古漢語。因為越古老的語言,其分化程度就越低,辭彙量也就越不豐富,往往用同一個字眼表示大量不同的事物。眾所周知,「水」比「雨」的資格更老,用「落水」表示「下雨」,顯然比用「落雨」表示「下雨」,更為原始和直白。
在語言中,日月星辰、衣食住行等基本辭彙最能反映古代語言信息的原貌,因此研究古語,也多從基本辭彙入手。在客家話里,太陽叫「日頭」,月亮叫「月光」。「日」、「月」是古漢字,「頭」、」光」是修飾詞。此外,曬太陽叫「炙日頭」,雨傘叫「遮」,穿衣服叫「著衫褲」,吃早飯叫「食朝」,吃午飯叫「食晝」,吃晚飯叫「食夜」,倒酒倒茶叫做「篩酒篩茶」等。「篩酒」這個詞,曾在《水滸傳》里頻頻出現,是當時一句極為普通的日常用語。還有,客家話把殺豬、殺雞叫做「遲豬、遲雞」。所謂」遲「,就是用刀宰殺的意思。古代有一種酷刑,叫做「凌遲」。「凌」就是凌亂,「遲」即用刀割。所謂「凌遲」,就是拿刀胡亂地宰割,讓囚徒受盡折磨痛苦而死。客家話淳樸簡約的古風古韻由此可見一斑。
幾個辭彙的日語、粵語、普通話發音對照:
叉燒包:日語ca xiu bao,粵語ca xiu bao,普通話cha shao bao
自由:日語ji yiu,粵語ji yao,普通話zi you
國家:日語ko kka ,粵語go gga,普通話guo jia
電話:日語dian wa,粵語din wa,普通話dian hua
神道:日語sen dou,粵語sen dou,普通話shen dao
推薦閱讀:
※7個月從日語菜鳥到N1達人是種怎樣的體驗?
※各種汽車的日語表達&開車時常用的日語辭彙你都知道嗎?
※【日語常見語法誤用】第八期:いつも
※零基礎自學日語操作手冊
※漢譯日,第十二課。