【轉載】【古風】腰圓形抽繩荷包教程(21日補充更正)
無奈書是英文版的,對於英語特別弱得我來說,實在是有難度,特別請了朋友翻譯,翻譯結果如下:特別鳴謝翻譯@山鬼 ,真不愧是專業翻譯的,她一翻譯,我立馬就看懂了
心型荷包材料:兩片這麼大的緞子,兩片這麼大的襯,然後還有裡子布。一條細繩,繡花線。1,在緞子上用打籽繡或緞面繡法(平綉)繡好紋樣;2,將裡襯夾在緞面與裡料中間,用粗針在邊緣縫合;3,沿著圖示虛線打褶,打褶時面朝自己向上折;5,袋子另一面也打同樣的褶;6、將前後片縫合,正面朝裡,縫好後外翻,用繩子捆綁固定褶皺。如需裝香料,需在固定褶皺前裝放。7,將掛繩兩端繫在荷包兩側。 大家能發現,缺了第4,也不知道是不是出版的原因,反正就是缺了4,挺遺憾的,但是也沒轍。 我前久大至照著這個教程做過一個荷包,《學無止盡,手工亦如是》(可點擊查看)這篇博文里提到的第四個荷包,就是用這個教程的方法製作的,我多增加了一步,在布料背面抹了層漿糊,然後把布料晾乾了再製作。其餘步驟一樣,褶子同樣需要逐個測量,逐個用手捏出來。穿繩子用的錐子扎的,扎的眼不做任何處理。固定褶子的方法教程里沒提到,我一如既往的使用了熨斗來熨燙,使整個荷包來定型。一些細節上,可以綜合參考另外一個教程:《參考——韓國荷包製作教程》(點擊查看),大概多做幾次,稍微有點手工天賦或者常做手工的朋友,就能做得很好了。如果大家是個手工生手,可能效果會差點,把抽繩荷包做好了不是一件容易得事情,不多做,不長時間做,可能很難立馬就達到很好的效果,加油~!認識的另外一個朋友,早年間大至做個些荷包,步驟也大致同這個教程,做得也非常好。這是這本書的封面和部分內頁圖,以及書後的教程,感興趣的朋友可以看看另外幾種荷包是怎麼做的,原圖就不是很大,所以沒辦法給大家提供更大的圖了。請見諒。以下圖片來自「西祠宅女Lisa」特別鳴謝她無私共享,雖然我是最近才看到的,不管多早晚,看到就是緣分吶~~!
這個針法解說,主要是英文的翻譯,但是再轉譯中文的時候用直譯就不合適了,比如第一行第二個,直譯為緞子綉,其實中文是說平綉或者齊針,第三行第一個,直譯為北京綉,其實也不對,是拉鎖子,這種綉法大江南北都有,只是建國後就被人們逐漸屏氣了。但是苗族、土族等少數民族還有在繼續使用。
荷包教程部分,介紹了好幾種荷包的做法,大家有需要就找人翻譯翻譯吧,我實在是不好意思一下子讓朋友給我免費翻譯這麼多文字了。不過還好是英文,所以估計問題不會非常大(不至於一個字都看不懂)
關於此書,我查詢到可能有一本中文版的,袁惠蘭《繡荷包》漢光文化事業股份有限公司1986、1988年兩版,台灣出的,網上能看到封面是基本一致的,但是作者姓名有出入,也沒查詢到這本書的內頁,打聽購買也沒買到,畢竟年份太早了,快三十年了,早絕版了吧。如果有朋友能打聽到一本,價格合適的話,請聯繫我,我願意購買一本,或者能提供給我內頁的照片也行,我可以付費,多謝大家了哈~!over~~~**********************以下是更正內容*************************2012年11月21日 昨天收到新浪博客「宅奶奶」的熱心幫助,告知我袁惠蘭的《綉荷包》正是《The ChinesePurse》的中文版,內容和頁碼都是一樣的。並拍了部分文字和內容給我,徵得她的同意後,我將中文版的製作方法發出來,以糾正英文中譯的一些錯誤以及部分缺失的內容。
從中文版的可以看到,英譯版的不如中文版的詳細,而且單詞翻譯出錯,第二步的漿糊,錯寫成了「baste」,結果成了粗縫了。大家就以中文版的為主吧,改天我也試試。下面的其餘集中荷包的製作方法,有興趣的朋友可以參照製作。點擊圖片看原圖大小。
over~~~
推薦閱讀:
※wmv如何轉成mp4 wmv轉mp4格式轉換器 wmv格式轉換器 【教程】
※服裝製版 | 無側縫闊腳褲的製版教程
※小寫意花鳥畫視頻教程
※毛線棉鞋,冬天帶後跟毛線拖鞋的織法(有編織教程)(轉)
※理氣法天部:太極法初級教程之十九(張岩整理)