北方人如何看待上海人對「姥姥」一詞的反應?
拋磚引玉,私以為:
老實說,「普通話」本來就源於 「北京話」既然選了北京官話當「官話標準語」(不論大陸叫普通話,台灣叫國語,星馬叫華語),其他就是「方言」。在教育下一代標準語的時候,當然是教最標準、最系出正統 的北京話辭彙(姥姥),怎麼可能會教其他旁支庶出的方言/方字(外婆)?——————————————————————
而且就算學校教叫「姥姥」,那上海人可以自己在家裡教孩子叫「外婆」啊?教育方言、方字,是家長責任,不是學校責任吧?—————————————————————
這不是南北方的差異矛盾,這他娘的是傻叉官僚和廣大人民之間的矛盾。
我的第一反應是:
上海人改教材,需要北方人有啥反應?
第二反應是:
這題主是不是在引戰?
依照我這個刨根問底的性格,就去翻了一下問題日誌。
就是這個用戶
說上海教材不叫姥姥就是南方霸權。
緊接著又修改了自己提出來的問題。
這就很有意思了,還真是別出心裁的修改呢。
再去他的主頁翻一翻,還有驚喜。他並不是突然玩的這一出,他一直以來都很「關心」「普通話」的普及。
而且再看這個問題的問題日誌,也很有趣。
他原本提出的問題並不是「普通話是否會取代所有方言,如果是,需要多久的時間?」而是「中國「方言問題」還要多久才可以解決?」
不僅如此,他還添加了這樣的標籤。
喲,這是要讓吳語區和粵語區的好好看看咯。
然後還是這位 @子善 ,修改了這個扭曲的問題。
他不僅關心粵語區和吳語區,連西南官話也沒有逃脫他的魔。。。額,沒有逃脫他的關心。
這樣一個執著的人,還會給我們什麼驚喜呢?
不知道說什麼好。
反應激動的不只是上海人。是幾乎所有對語言知識有點了解的人都反對。
而且本次外婆改姥姥的事情,最大的問題也並不是因為普通話還是方言,而是某些官僚在諂媚上級的時候,不學無術,甚至有點類似於為了讓乾隆發現錯誤而故意在四庫全書中編入錯誤一樣的不要臉。這是一個行政干涉公民教育的問題,而不是一個通用語還是方言的問題。
至於你說普通話來源於北京話,拜託,先學好普通話的定義好不好?來源於北京話的僅僅是「音系」,還真是給三分顏色就開染坊了。北京方言最接近標準普通話,這個不假,說「普通話來源於北京話」,還要臉不?
甚至,從外公、外婆,這兩個詞的構詞來說,更符合詞根拼合的原則,「外」「婆」「公」都是有明確意義的漢字。而不是隨便採用了口語中無意義的音節組合成的詞,你就單獨一個姥,是什麼意思?兩個姥合在一起,與一個姥有什麼關聯?
你說哪個「更」普通話?
本來兩個詞,隨著普通話的普及,全國人民也基本上都接受或者至少是認識了,作為民族共同辭彙,都存在於民族通用語普通話中,誰也沒話說,非要分出個普通話還是方言?就像father是英語中的爸爸,daddy就是英語方言中的爸爸?
更何況,北方(官話地區)大部分地區也並不叫「姥姥」!
——————————————————————
看看姥姥、外婆的分布:
如何評價上海語文教材中把作者原文中的外婆改成了姥姥,且教育局在英譯漢問題中回復稱「外婆」屬於方言??www.zhihu.com————————————————————————
本人雖然見不得推普機,也看不上方言吹。
某匿名答主又鼓吹姥姥(外婆意),來源於滿語,這裡特別說明一下:只有用到輕蔑的語氣時,姥姥的用法才和滿語掛起來。而姥姥的外婆意,是漢語自發的。上面雖然講到姥姥或姥的本意與外婆無關,但畢竟還是從「老年婦女」這個意思中衍生出來的。
——————————————————————
北方話(官話方言)區:
你可以寫信舉報諸多媒體對「大大」一詞的濫用。
簡而言之,這是一次服從性測試,如果沒反應的話,之後會發生更神奇的事情
不過到時候題主肯定很高興
推薦閱讀:
※絮叨方言(往事如煙)
※粵語中有「看」也有「睇」,這兩個字在使用上有什麼區別?
※如何評價陳小春發微博為粵語叫屈,稱『』唐詩宋詞大多為粵語寫』?
※誰說承德沒方言,承德話和普通居然差這麼多!
※陝西話中稱呼人王si,劉si等中的si是否起源於「氏」這個字,不是的話是什麼?