他是民謠歌手,卻獲2016諾貝爾文學獎

Bob Dylan,1941年生,美國民謠、搖滾歌手,昨日獲2016諾貝爾文學獎。

消息一出,有人為之激動不已,感慨"Great choice.(明智的選擇)";當然也有人表示不解,調侃說"Looking forward Murakami winning a Grammy next year.(期待村上春樹明年贏得格萊美)"。

無論如何,沒有人能夠否認瑞典學院頒獎詞所述"...having created new poetic expressions within the great American song tradition.(他在偉大的美國歌曲傳統中創造了新的詩意表達)」

而作為Bob Dylan的諾貝爾文學獎獲獎作品——"Blowin" in the Wind",這首創作於1962年美國越戰時期的民權運動頌歌,無論穿越多少時間、空間,依然能夠震撼、鼓舞到每一個人心,這便是Bob Dylan無可爭議的偉大之處。

How many roads must a man walk down

踏平多少坷坎

Before they call him a man

才成就一名男子漢

How many seas must a white dove sail

跨越多少波瀾

Before she sleeps in the sand

才是白鴿安息的沙灘

How many times must the cannon balls fly

飛過多少炮彈

Before they"re forever banned

才能再也不見硝煙

The answer, my friend, is blowing in the wind

朋友 你看答案就在風中飄散

The answer is blowing in the wind

答案就在風中飄散

How many years must a mountain exist

佇立多久的山巒

Before it is washed to the sea

可印證滄海桑田變遷

How many years can some people exist

堅持多久地期盼

Before they"re allowed to be free

才能擺脫枷鎖的牽絆

How many times can a man turn his head

多少次你可調頭

And pretend that he just doesn"t see

對現實視而不見

The answer, my friend, is blowing in the wind

朋友 你聽答案就在風中飄散

The answer is blowing in the wind

答案就在風中飄散

How many times must a man look up

還要多少次翹首

Before he can see the sky

才能看到藍天

How many ears must one man have

還要多少次附耳

Before he can hear people cry

才能聽清哭喊

How many deaths will it take

還要有多少犧牲

Till he knows that too many people have died

才能傳達現實的悲慘

The answer, my friend, is blowing in the wind

朋友 你的答案就在風中飄散…

The answer is blowing in the wind

你的答案就在風中飄散…

How many films must one dub

before he can speak fluent English?

The answer, my friend, is blowing in the wind...


推薦閱讀:

他們本是歌手,卻在主持界聲名鵲起
如何評價Guckksten河鉉雨的唱功?
如何接受有一天陪我們長大的idol相繼離世?
原來這一季《歌手》是一場彩妝比賽?
殺害付麗的兇手最終結局是怎麼樣的?

TAG:文學 | 歌手 | 民謠 | 民謠歌手 | 諾貝爾文學獎 | 諾貝爾 | 2016 |