(天聲人語譯文NO.05)不明男児、6日ぶり保護—失蹤6日的男童獲救

森のなかを娘が歩いている。だんだんと、日が暮れていく。「あたしひとりよ、森のなかにいるのは……なんて暗いんだろう。自分の手がよく見えない。どこへきてしまったのか、わからないわ」

一位小孤女在森林裡走著,天漸漸黑了下來。「我一個人,在這森林裡···為什麼周圍如此黑暗,伸手不見五指。來時的路也找不到了。」

▼道に迷い、前へも後ろへも進めない。ロシアの児童文學者マルシャークの戱曲「森は生きている」(湯淺芳子訳)は、暗く深い森の怖さを描く。助けを求めて叫んでも、誰も答えてくれない。オオカミが來たらどうしよう。死を覚悟した娘を救ってくれたのは、妖精たちだった

她迷路了,在森林裡進退不得。俄羅斯兒童文學家馬爾沙克在童話劇《黑暗森林》(湯淺方子譯,中文也譯作《十二個月》)中描述了可怕的幽暗森林。大聲喊救命也沒有人來。如果狼來了該怎麼辦?最後純潔的精靈拯救了這位絕望的小女孩。

▼北海道の山の中に置いていかれ、たったひとりで歩く。7歳の男の子にとって、どれほど怖かっただろう。6日ぶりに無事に保護されたというニュースに、胸をなでおろす

現實中的主人公被棄在北海道的山林中。這對一個7齡童而言,獨自一人走在山林里多麼危險啊。失蹤6天後終於平安獲救。看到新聞,總算放心了。

▼自衛隊が演習で使う宿舎で、雨を避けていたという。マットレスを使い、同じ場所にとどまったことに男の子の意志と冷靜さを感じる。そこに宿舎と水道があり、鍵がかかっていなかったことも、何かに導かれたかと思いたくなる

據說男孩躲在自衛隊練習場的宿舍里避雨。靠著宿舍里的床墊一直呆在同一個地方,可見男孩十分冷靜也很有毅力。練習場里有宿舍也有自來水,並且沒有上鎖,多少也保護了這位男孩。

▼「しつけのために」で起きた今回の件、自分の子育てを思い起こした方もおられよう。言うことを聞かない子に「じゃあ置いていくよ」と言うのは、珍しいことではない。予期せぬ結果を招くかどうかの差は、それほど大きくないのかもしれない

因管教「熊孩子」將孩子遺棄在山林,作為父母該考慮自己的教子之方了。很多家長遇到孩子不聽話時,都會說「那就不管你了」。是否會導致意外的結果,或許並沒有太大的差異。

▼父親は、「とてもつらい思いをさせて本當にごめんなって言いました」と泣き出さんばかりに話していた。今はただ、大和(やまと)くんを抱きしめてあげてほしい。親子それぞれの痛みが、早く乗り越えられればと祈る。

男童的父親追悔莫及,幾乎落淚:「我很抱歉讓他受苦了!」現在就請緊緊抱住大和君吧,希望父子之間早日忘掉彼此的傷痛。

推薦閱讀:

如此完美的氣質女神是你女友的話、如何去保護她?
扎龍自然保護區形象宣傳片
富川秀水村文化傳承與保護
早餐吃得豐富可以保護卵巢
你體內的寄生蟲也許正在保護你

TAG:保護 | 失蹤 | 譯文 |