談談中英體態語與負語用遷移3 - 紙庫論文網
2.目語
目語就是通過視線來傳遞信息。人們常說,「眼睛是心靈的窗口」。眼神是人類深層心理情感的一種 自然 流露,目光的微妙變化可以反映出一個人的喜、怒、哀、樂等各種情感。人際間的交往有時用簡單的目光交流就可以傳遞。英語國家的人與中國人相比,目光交流的時間更長,更頻繁。英語國家的人認為缺乏目光交流就是缺乏誠意、為人不誠實或者逃避推託,也可能表示羞怯。而中國人卻為了表示禮貌、尊敬或者服從而避免一直直視對方[13]20-21。如在英格蘭地區,禮貌的傾聽者要目不轉睛地注視著對方,並不時地眨眼以表示他對談話內容很感興趣;迴避對方的視線,是不願意對方看到自己的心理活動。在中英交往中,英語國家的人若以其本族人眼神交流的特點來移用到中國人身上,會為中國人回看時間太短而反感,認為他們看不起自己,或者認為中國人表情羞羞答答,目光多躲躲閃閃;而中國以本國眼神交流來衡量英語國家人士,則會感到英語國家的人在交談過程中總愛死盯著別人,產生負語用遷移,影響交際的進行。
3.體觸行為
體觸是借身體間接觸來傳達或交流信息的交際行為。有的國家體觸頻繁,有的則較少。有學者根據這一差別,區分了體觸文化和非體觸文化。布羅斯納安認為:「人們傾向性的看法是;中國人的特點是體觸頻繁,而英語國家的人的體觸卻較為少見。」他的依據是:「兩種人初臨對方環境時所遇到的強烈文化休克證實了這種看法:中國人感到孤獨和隔離,而英語國家的人感到摩肩接踵,擁擠不堪。」[13]42-43
在英語國家,同性之間,尤其是同性青年之間的體觸行為,如手拉手、勾肩搭背、摟腰,被視為禁忌,一般人認為這是同性戀行為,但在一般的異性朋友中間卻是容許的。中國異性朋友之間卻只能握手,身體其他處不可觸碰。這樣一種現象在中國很常見:在公開場合,關係密切的同性青年男女常常體觸頻繁,女性挎著胳膊或摟著腰,男性互相摟著肩膀。英語國家的人見此情景常十分震驚,以為這是公然的「同性戀」行為。英語國家人民將本族人體觸的文化準則和社會規約移用到中國人身上,因此他們不能理解該類行為。
英語國家的人在通過擁擠的人群時,愛用雙手觸碰別人的身、手、肘或肩部,分開一條路。因此他們認為中國人不用手分路,而用身體軀幹擠過人群是很不禮貌的。反之,中國人對英語國家這種體觸行為也是極為反感的。中英國家人士在此出現的分歧同樣在於他們各自移用了本族體觸的規範與文化,去套用到對方身上,因此導致了誤解,產生負語用遷移。
五、結語
通過上面的論述,我們比較了中英一些典型的體態語差異,探討了體態語的負語用遷移情況。由上可知,我們要順利地進行交際尤其是順利地進行跨文化交流,必須加強對體態語的了解。心 理學 家弗洛伊德說過,「凡人皆無法隱藏私情,他的嘴可以保持沉默,他的手腳卻會『多嘴多舌』」。體態語在人際交流中發揮的重要作用也要求我們重視體態語的研究和學習,減少身勢語的負語用遷移現象,盡量避免交際的失敗。首先,我們應該了解本國體態語。一個人如果連自己國家的體態語都不明白的話,是談不上對他國體態語的正確理解的,各國的體態語往往具有相通的部分。其次,在與目的語國人們進行交流前,最好較為全面地了解他們的體態語,盡量記住典型部分。這樣,我們才能更好地獲取對方的信息,確保交際的進行。這也是我們學習目的語文化的原因之一。再者,我們應在具體的環境和語境中去理解體態語,要用 發展 的眼光看待並學習體態語。通過學習比較各國體態語的異同,減少體態語的負語用遷移現象,盡量避免交際的失敗。在了解各國文化差異的同時,還要儘力避免成見,防止過於簡單化或擴大其差別,避免信息交流的失敗,促使交際的順利進行,促進各國人們的友好來往。
推薦閱讀: