詩經·國風·鄭風·蹇裳(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
詩經·國風·鄭風·蹇裳(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析) 題解:女子與所愛男子間戲謔之辭。
原文:子惠思我,①褰裳涉溱。②子不我思,③豈無他人?狂童之狂也且!④
子惠思我,褰裳涉洧。⑤子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!
譯文:承你見愛想念我,就提衣襟度溱來。你若不想我,豈無他人愛?傻小子呀真傻態!
承你見愛想念我,就提衣襟度洧來。你若不想我,豈無他男愛?痴小子呀真痴呆!
注釋:①惠:見愛。②褰(qiān 千):提起下衣。溱(zhēn 臻):鄭國水名,發源於今河南密縣東北。③不我思:不思念我。④狂童:謔稱,猶言"傻小子"。狂:痴。也且(jū 居):作語助。⑤洧(wěi 偉):鄭國水名,發源於今河南登封縣東陽城山,即今河南省雙淚河。溱、洧二水回合於密縣。
【賞析】 在愛情生活中,有失去情人而悲泣自憐的弱女子,也有潑辣、曠達的奇女子。在以男子為本位的舊時代,雖然二者均避不開命運的擺弄,但後者畢竟表現出了一種獨立、自強的意氣,足令巾幗神旺。
《褰裳》中的主人公,就正是這樣一位奇女子。她與其他女子一樣,此刻大抵也正處於熱戀之中。因為所戀的心上人,在溱洧之水的對岸,所以也免不了等待相會的焦躁和疑慮。不過她的吐語卻爽快:「子惠思我,褰裳涉溱。」你倘要思念我,就提起衣襟渡溱來!真是快人快語,毫不拖泥帶水。較之於《將仲子》那「無踰我里,無折我樹杞」的瞻前顧後,顯得何其潑辣和爽朗!只是女主人公的脾氣也未免太急了些:心上人倘要早早晚晚念著她,就必得早早晚晚來找她,那還幹得成什麼事?說穿了,恐怕還是女主人公對他思念得更深些,巴不得立刻渡溱去會見心上人。但作為女子,畢竟又要矜持、宛曲些,所以說出口時,就變成了「子惠思我,褰裳涉溱」了。可見潑辣的女子也並非不矜持,爽朗之中,也畢竟還留幾分含蓄在。如此把握女主人公此刻的心理,方為得之。
但她的心上人,似乎並沒有及時來會,便不免引得女主人公有點傷心了。只是傷心中的吐語也毫不示弱:「子不我思,豈無他人?」你若不想我,我豈沒有他人愛!這話說得也真痛快,簡直就像是指著對方的鼻子,聲稱「天下的男人都死光了么,我就只能愛你一個?」那樣快利。這態度又是很曠達的,愛情本就是男女相悅、兩廂情願的事,倘若對方不愛你,又何必強拉硬扯放不開呢?所謂「天涯何處無芳草」,正可為「豈無他人」四字作注。較之於《狡童》中那「彼狡童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮」的嗚咽吞聲,此詩的女主人公,又顯得通達和堅強多了。但倘若以為她就真的不把對方放在心上,恐怕還有幾分誤解,其實那不過是她所說的氣話,而且還帶有假設的意味,這從「狂童之狂也且」的戲謔語氣,即可推知。須知女主人公心裡,實在是很看重這份愛情的,但在外表,卻又故意裝出不在意的樣子,無非是要激得心上人更疼她、愛她而已。所以她剛冷若寒霜,吐出「豈無他人」一句,即又噗哧一笑,戲謔地調侃對方「傻小子呀真傻態」了。看來,這位潑辣、爽朗的女主人公,在愛情上既頗認真,也還帶著幾分狡黠呢。唯其如此,於自矜、剛強之中,又顯得可親、可愛。 全詩只短短二章,用的是富於個性的口語描摹,故涵詠之際,只覺女主人公潑辣、爽朗的音容笑貌,如接於眉睫之間,堪稱抒情小詩中的精品。雖說女主人公並未看輕愛情,倘若她真的被心上人拋棄,也未必能做到詩中所說的那樣曠達;但這種建立在自信、自強上的愛情觀,以及縱遭挫折也不頹喪的意氣,卻是頗能令溺於情者警醒,而給天下弱女子以鼓舞的。推薦閱讀:
※名有詩書氣自華:女詩經,男楚辭
※詩經講義稿
※你可以不知回有幾種寫法,豈能不知《詩經》有幾種讀法
※來自《詩經》《楚辭》的如詩美名