[轉] 每天打卡背單詞,為什麼英語還是學不好
06-25
[轉] 每天打卡背單詞,為什麼英語還是學不好
她苦笑著說:「哎,我不像你,我沒有語言天賦啦。」那我就有語言天賦了嗎?我仔細想了想,似乎並不是這樣。我的父母幾乎不會任何英語,我母親高考英語26分(不過那時候並不是所有專業都要求學英語)。我是三代包括旁系裡面唯一掌握超過3門語言的人——雖然也都稱不上精通,但我的確從來沒有過小張那樣不愉快的經歷,也從來沒徹夜背過單詞。所以,語言天賦到底是什麼呢?那些學不好英語的中國人,真的是因為「沒有天賦」嗎?真有「語言天賦」這種東西嗎?我翻看了一些研究,發現「天賦」這種非常玄乎的東西,就如同天生的爆發力和耐力(白肌和紅肌的含量/比例)、對酒精的耐受能力(是否有抑制乙醛脫氫酶活性的基因)一樣,也是可以拆解的。在教育心理學領域,如何解釋一個人的語言天賦,並不是靠一個人學了多少語言的意識流。
而除了實際的用處之外,第二甚至第N語言的習得,也是一種思維的歷練。現在在語言學領域較為流行的沃爾夫假說(又稱為語言相對論)是關於語言、文化和思維三者關係的重要理論。這個理論認為,不同語言所具有的結構、意義和使用等方面的差異,在很大程度上影響了使用者的思維方式。比如,英語使用者更傾向於使用「分析式」的思維方法,而漢語則是更強調「整體性」的語言。學習英語就能使人更擅長使用分析和分類的邏輯思維。越來越多的研究也表明,雙語或者多語的經歷,會對大腦產生深遠影響,並提升和語言無關的認知能力,甚至還能預防阿爾茲海默症。
推薦閱讀:
2018-04-23 作者: 李子
導讀學語言帶給我的,是抱持一種開放交流的心態,去了解、去傾聽、去訴說。
我的大學校友小張,或許是大部分中國人「學外語」的縮影。
小張憑著自己的努力從二線城市的重點中學考進北大,有著好學生的聰明勁兒以及肯努力的狠勁兒,成績一直名列前茅。然而英語卻總是她心頭的一個結。她的口頭禪是「沒辦法,必須得學啊。」她的包里總裝著一個勾劃得滿滿的單詞本,拇指寬的便利貼把書的輪廓擴大了一圈。業餘時間她都逡巡在各類英語補習班之間,半夜會在人人網上更新狀態說「今天又刷了3套雅思聽力」。
她看起來彷彿是用盡了一切與考試、做題相關的招數,卻依然一遍遍說著:「我英語太差了。」可是後來她雅思考了7.5分,去了英國的 Top2。我們也順理成章地在倫敦再次相見。我興緻勃勃地推薦了一直想去的印度菜、義大利菜和土耳其烤肉,她卻面露難色。「哎呀,我們還是吃中餐吧。」囁嚅了一陣她才吞吞吐吐地說:「不是我不喜歡吃這些啦,主要是我不太看得懂菜單……覺得挺麻煩的。」說實話,我非常震驚。因為她平素展露出來的學霸氣質,並不能解答她為什麼會「英語不行」。我去翻了翻她的社交網路,除了英語學習打卡,其他所有都是中文世界相關的內容——即使她已經在英國呆了好幾個月。她的社交圈子也僅限華人。我們所說的「語言天賦」,一般指的是「第二語言」習得時,一些天生的特性在大腦生理層面的反映。
而這種所謂「天賦」,也需要放到語言學習的各個方面來理解。神經生物學家在進行了大量語言相關研究之後得出結論:對於語言的掌握,在「語音」和「語法」上體現出來的對「天賦」的需求,是截然不同的。人從出生到差不多一周歲左右的時間,如果沒有大的發育缺陷,可以習得任何人類語言。小嬰兒能夠聽出語音間非常細膩的區別,這與他/她是否會說話、說什麼話都無關。然而這種稟賦,會隨著時間的流逝而逐漸消失,當他們習得母語(有可能一個、有可能多個)時,大腦負責語音的皮質區就漸漸被這種語言所「定型」了。而人們長大之後在語音上識別和模仿的能力,很大程度上要依靠天賦,只因這更靠近大腦生理上的本能。1980年代,語言學習的主流學者們提出了一個「關鍵階段假說」,認為過了一定年齡之後再學第二語言,不可避免會殘留母語口音。雖然這個說法現在遭到了不少批評,但在語言學習方面,如果說有所謂「天賦」,那麼作用的多半是語音,而不是其它的一些方面。
一定要打一個比方的話,這種「天賦」就像樂感——有的人天生耳朵靈,或者音準強。樂感很難通過後天的訓練去彌補。研究同樣表明,在語法、辭彙和表達等方面,大量的學習者,無論年齡,都能展露與母語者相符的水平。也就是說,如果有合適的學習方法,外加積極的學習動力,一個人的語言學習並不會被所謂「天賦」束縛太多。「地道」英語?不存在的這麼看來,「沒有天賦」的自我怨念,很大程度上是由於中國人對於語言學習的誤區所造成的。比如語音。
小張最忌諱的就是自己開口時會「一口中國口音」,這彷彿是她拒絕和其他國家人社交的重要障礙。而她在英國認識的華人朋友也總會成為她口中「口音這麼重還總去 party 鬼混」的反面例子。「可是,我認識的義大利人和法國人口音也不輕啊。」我對她說。我從沒見哪個義大利人或者法國人為此而自卑,他們課上課下依然和英國人美國人談笑風生。我在奧地利的朋友有一個19歲的侄子,性格非常害羞,卻依然用他「德味兒」濃重的英語,想要跟我探討中西文化的區別。而我們從小接受的英語教育,卻一直把「地道」吹噓成第一位——「地道的表達」、「標準的美式/英式口音」成為了英語培訓機構承諾的標配。然而,語音只是語言學習中的一部分。盲目追求「地道」,不過是為了填充一種「我說得很好」的虛榮心罷了。許多人沒有條件在幼兒園的時候就開始接觸英語,錯過了語音習得的黃金時期,後天卻將大量時間浪費在「模仿別人的口音」上,並會因為口音不地道而自我否定、拒絕交流。
問題是你明明長著一張亞洲臉,又何苦要別人用母語者的標準來要求你呢?不追求語音的「地道」,當然並不是鼓勵去學「啞巴英語」,而是要充分了解自己的優勢和劣勢,更不用被那些「贏在起跑線」的宣傳瞎忽悠。語言學習領域甚至有個名詞,叫「Joseph Conrad 現象」——這位波蘭裔小說家,對英語的運用已經達到了行雲流爐火純青水的地步,甚至比母語者也有過之而無不及。然而,與他出眾的語言才華相對的,是他完全不「地道」的發音:始終帶有濃重的波蘭腔。他的出現,也讓語言學家意識到,語音和語法,在語言學習中是完全可以被獨立看待的。是時候學第二外語了一旦擺脫了「年齡」和「天賦」的束縛,學習語言就不僅僅是學生時代的事情,而是一個我們隨時都可以開始進行的事業。而學的語言,也不僅限於英語,更千萬別以為自己找了一個「不需要用英語」的工作,就可以躺在中文裡一輩子了。
有不少大齡掌握多門外語的例子。比如季羨林不僅寫得一手好文章,紮實的語言學習功底也讓人敬佩。他研習過莎士比亞(英)、歌德(德)和塞萬提斯(西班牙)等西方文學名家,更學了梵文、巴利文和吐火羅文。這些都是他在研究生涯中一點點學會的,可不是什麼幼年天賦異稟。而更打動我的,是一位我在英國做志願者時認識的女士 Nancy。她年過50,女兒早已獨立,卻依然「少女氣」滿滿地跟我談論著她的計劃。她是某語言學習 App 的忠實用戶,每天早上起床和晚上睡覺前堅持用這個App 學15-20 分鐘,現在已經把西班牙語、德語和義大利語都「打通關」了,正開始學希臘語。「或許一開始只是興趣,」Nancy 說:「但一旦開始之後,我發現四處都是機會,彷彿新世界的大門向我打開了一般。」她完成了 App 上的德語課程後,已經打算明年移居柏林,去德國當英語老師;而西班牙語則是她過去在學校「沒好好學」的語言,到了50歲居然能撿起來,現在沒事兒還會去接幾個來逛倫敦的的西班牙旅遊團賺外快。雙語經歷首先能提升大腦所謂的執行功能——讓大腦更好地指揮我們規劃、解決問題(包括忽略干擾、保持注意力集中、隨意轉移注意力和在腦海中儲存信息等等)。
而且,雙語者觀察環境的能力更強,觀察效率也更高。去了解、去傾聽、去訴說話說回來,所謂「語言天賦」也僅僅是一種西方的、現代的文化建構而已。在有些國家,人們根本不談「語言天賦」或者「語言學習」這些大詞,但每個人都會說好幾門語言——你會猜是哪國?有好幾門官方語言的瑞士?有商貿傳統的荷蘭?還是教育系統極其優秀的北歐?錯。正確答案其實是印度和南非。在印度一些民族混雜的邦,一個小孩會說四五門語言非常不稀奇。而南非也是這樣。著名脫口秀主持人崔佛·諾亞(Trevor Noah)就熟練掌握祖魯、科薩、塞索托、聰加、南非荷蘭語、英語和德語等語言,他這樣描寫自己是如何「學會」這些語言的:「我們一群學生在一起,各自來自不同的部落,有不同的母語,一會兒我們說祖魯語,一會兒又切換到科薩,一會兒又是別的什麼語言。然後我就會問你們說的什麼,他們就跟我解釋。就這樣一點點把懂的和不懂的逐漸結合,就學會了。」崔佛在著名的《每日秀》里依然用他自己的口音主持(雖然他模仿能力超棒),人們只會將他的口音形容為「可愛」。而在矽谷的中國工程師,卻自顧嘲笑印度阿三的咖喱味英語聽不懂,自己卻惜字如金,浪費了上升機會。要知道在矽谷,印度裔工程師和華裔工程師在 entry-level 平分秋色,但一旦到了高層管理崗位,印度人份額卻大大超過華裔。語言,毫無疑問是其中關鍵因素。也顯然,學習語言絕不僅僅是為了應付考試。但應付考試,或者說追求一個好的成績,恰恰是中國大部分人英語學不好的命門。他們忽視了語言最基本的功能——交流。你費勁千辛萬苦考到了雅思7.5,到了英國酒吧里卻點不來一杯啤酒,那學這個英語又有什麼用呢?交流,才是語言學習的根本,也可以說是「動力」的主要來源。根據我的經驗,有自己主動學習外語意願的人——不管是為了看懂韓劇,還是為了去西班牙旅遊,根本動力都來源於「交流」。「聽懂」、「讀懂」、「能夠對話」所帶來的欣喜與反饋,比任何考試分數,乃至遠大的職業規劃都要管用。與其從早到晚背單詞,倒不如敞開心扉、帶著寬容和開放的態度去理解和交流。有了表達有了交流,才有「可持續發展」的學語言的動力。雖然我的英語水平比小張也好不到哪去,但我學習的成本和痛苦度卻比她低了不少。「交流」的慾望還支撐著我在英語之外,又學會了日語、德語(目前正在考慮第五門語言學什麼)。像我在學德語時,就會有「今天學到的德語語法,能夠用來表達我對英國菜的憤怒」這種成就感。而到了真正交流時,語法和用詞上的小瑕疵根本不值一提。我常常說,人們都抱怨德語很難,那是因為德語的規則非常複雜——想要「完美不犯錯」地說德語,或者讀懂「一個自然段只有一個句號」的句子,當然很難。但是與人對話、自己瞎寫點兒啥、或者看德語生肉視頻,都並不困難!學語言帶給我的,並不是好看的履歷或者分數,而是抱持一種開放交流的心態,去了解、去傾聽、去訴說。如果我不會英語,根本就沒辦法認識那麼多不一樣的人,也難以展開我現在所做的工作。如果我不會日語,那我會錯過多少有關偶像和動漫的一手資料……如果我不會德語,那我就無法和下奧地利的老夫婦共度聖誕節,聽他們聊一些我可能永生難忘的事。我想,這些比什麼都值得。所以,當你覺得自己好像「學不好」一門外語時,或許先不用急著打卡背單詞,不妨停下來問問自己:我是否已真正做好準備,用這門語言,去打開一扇新世界之門?(完)【責任編輯:身中一刀】
推薦閱讀:
※迷茫可以,但別自殺
※英語中的六大基本句型
※英語口語學習乾貨,不知不覺就和外國人對答如流!
※怎樣快速學英語?
※被忽視的"低端"耳機 SENNHEISER HD419