哆啦A夢請帶我去尋找寶藏吧!
來自專欄沁心志的沁心屋
哆啦A夢:大雄的金銀島是於2018年三月三日在日本上映(日本的女兒節),六月一日於大陸上映的哆啦A夢的新劇場版,筆者也是早早的訂好了票在兒童節當天去看了(雖然過程有些曲折,笑)
這一部劇場版的主題是冒險與親情,電影的開場是經典的從大雄的幻想開始。大雄還是一如既往的不靠譜,靠著哆啦A夢的秘密道具開始了這一次的冒險。
其中,有兩段對話讓筆者印象深刻,一是大雄剛回到家時,哆啦A夢對著大雄說:「上了互聯網的話就什麼都知道了所以根本不會有金銀島」這樣子的話,而在後面出航時,大雄也說了:「如果用了任意門的話就根本不算是冒險了。」這樣前後呼應的話。在電影的前半段,大雄一直所想要的冒險的氣氛也通過哆啦A夢的秘密道具讓人真正的感受到了。電影開場的氣氛營造是十分到位的。
而關於冒險的部分,最讓筆者緊張的環節是一行人碰到暴風雨時,所有人齊心協力操縱帆船的場景,大家一起喊口號的那一段,喲嘿喲嘿,十分具有氣勢
而到了後面,劇場版的新角色弗洛克登場了。如果是大雄負責冒險這一主題,那麼弗洛克就是負責表現親情這一主題了。這個什麼都會的角色和什麼都會搞砸的大雄可以說在各方各面形成了對比,可以說是電影的里主角了。
而體現這親情這一主題的方式,則是通過弗洛克與父親的衝突,來體現弗洛克與妹妹瑟拉對於父親的感情。不得不說,弗洛克與父親相互說服對方的對峙場面也令人印象深刻,讓筆者真真切切感受到了當時的緊張感。
而本作的音樂也是一大亮點,電影接近尾聲時的插曲《ここにいないあなたへ》(致不在這裡的你)和片尾曲《ドラえもん》(哆啦A夢)都是由星野源作詞作曲的,而星野源這次的專輯封面也十分有趣,採用了哆啦A夢拿出秘密道具的手勢。
ここにいないあなたへ - 星野源 - 單曲 - 網易雲音樂
先說插曲《ここにいないあなたへ》,電影中大雄奮不顧身去救哆啦A夢,弗洛克用盡全身解數與父親抗爭時,真的是有想要哭出來的感覺,音樂與劇情的配合可以說是大大的提升了觀看體驗。
ドラえもん(劇場版《哆啦A夢 大雄的寶島》主題曲 / 「映畫ドラえもん のび太の寶島」主題歌)而輕鬆歡快的片尾曲《ドラえもん》直接以哆啦A夢命名,簡單粗暴,而間奏的部分直接採用了《ぼくドラえもん》(我是哆啦A夢)的旋律,可以說是同樣簡單粗暴但又恰到好處的致敬。再從歌詞來看,也可以說星野源寫的特別的用心了。
落ちこぼれた君も 落後的你也好(大雄)
出來すぎあの子も 出眾的他也好(出木杉/弗洛克)
拗ねた君も 乖戾的你也好(小夫)
靜かなあの子も 文靜的她也好(靜香/瑟拉)
彼の歌も 誰かを救うだろう 以及他的歌 可以拯救誰呢(胖虎)
而在歌詞中,還有很多提到哆啦A夢劇情的部分。
比如台風だって 心を痛めて一句,指代的應該是筆者印象很深的風子,是大雄養了一個小颱風,最後和大颱風相抵消的故事。
【補檔/720p】哆啦A夢新番105-颱風風子 (129.3字幕)_嗶哩嗶哩 (゜-゜)つロ 乾杯~-bilibili
又比如機械だって 涙を流して這一句,應該是在大雄的海底鬼岩城這個劇場版里中流淚是強撐著說做漏油的越野車巴基醬。
哆啦A夢 大雄的海底鬼岩城歌詞中提到了登場的每一個人,而配合上片尾講述船員們之後生活的一個個小彩蛋,真的是讓人感覺到了輕鬆愉悅。
而電影的最後的彩蛋,預告了下一個劇場版的上映時間,讓我們期待它在中國也能上映吧~
(最後特別提一下,筆者看的日語版中有很多翻譯上的錯誤,據有的朋友說是直接用了中配版的台詞,而中配版據wiki的說法,找的是長影譯制,所以找來了很多央視1991年配TV版的老聲優。有看中配版的朋友請在評論區告訴我是不是童年的味道,筆者準備二刷時看中配了)
最後的最後請大家多多關注我們的專欄!
推薦閱讀:
※你了解bl動漫《冬之蟬》嗎?
※哆啦A夢在大雄家庭中扮演的角色是什麼?
※博伊奧特曼是誰的孩子?
※海賊王825集:說出你的真心話,山治:我想回到桑尼號~
※評分高達9.9,四月黑馬番了解一下