想知道如何聽懂影視英語嗎?

先說一下看英語電視之前的狀況,我學英語是從大量泛讀原版報刊開始的,盡量不查字典以避免先入為主,從上下文磨練出來語感,這是我一貫的學習的 motto。看多了就自然語感很強,單詞量也很大;在口語上我得益於高二買的扶忠漢的《雙向式英語》,其它就是敢說,和什麼人都能用英語聊,一般的口語也比較熟悉,所以儘管我很少練過聽力,但聽力還可以,無論是和外國客戶交談,還是出國旅遊聽力都沒太大問題;但是一說到英語電影,就完全不行了,簡直是災難,完全跟不上速度。

  每當我一打開香港的英文電視,琳琅滿目的節目令我充滿嚮往,我很希望可以想聽母語那樣一次性地聽懂;但是這個目標在當時看起來是遙不可及,不要說聽,速度根本完全跟不上,哪怕是少兒節目。  直到04年的時候我頭腦發熱,決定去考人事部的二級口譯,其實口譯本身和看英語電影沒什麼關係(因為內容完全不同),但值得一提的是,決定參加考試的那一天,我做了一個現在看起來偉大的決定:為了表現自己的決心和培養氣氛,在自己的房間里買一個小電視機,從此只看香港的英文電視,就算是當背景音樂也好,有事沒事就開著,讓英語充滿了我的房間。

  之後的兩年我都把英語電視當成娛樂和背景音樂,想看就看,不想看就不看,想看字幕也看,偶爾練練聽力,完全沒有壓力和目標;時間長了很多音越來越熟悉(即使不懂意思也覺得很熟悉),慢慢地聽懂了個別字句,而且更加有意思的是:這些聽懂的字句中,多數是心不在焉(不刻意)下聽懂的;我認真去聽的反而貢獻不大,這引起了我的深思;是不是我的聽力模式有問題?為什麼我認真聽的時候完全跟不上速度,心不在焉的時候反而會聽懂幾句?這個現象不斷出現,貫穿了這個看電視的過程,後來啟發了我「英語電影要潛意識去聽」。

  到考完口譯之後(這時候除了簡單的瘋狂主婦之外其它的絕大部分節目尚不能看懂),我開始正式向英語電視發起進攻,力求不看字幕地聽懂(破釜沉舟),從此展開了一段曲折而妙趣橫生的道路,不想長篇大論地闡述,這裡歸納成幾個關鍵事件:

  1)精練音調 Friends不戰而勝  剛開始「破釜沉舟」的時候,大腦聽的很累很慘烈,每次都是高速運轉,聽懂的部分聽的很辛苦,聽不懂的部分完全抓不住,而且越想聽懂越聽不懂,疲憊不堪。後來有一個事件令我改變了對「聽電視」的看法。

  聽得英語電視多了,我一直很想嘗試一下象他們說的那麼快(但又很清晰),於是花了三個月時間練習快速發音(整體音調,不是個別發音),對著錄音筆一遍遍地朗讀,然後播出來看效果,再按照自己的「音感」修正(我不喜歡模仿任何人的口音,全憑自己的感覺),力圖說的又溜又快又清晰。一次次的錄音、修改,為了琢磨一個小音常常要重錄好多次。這三個月內我的嘴經常都是麻的。  真正練下去就發現想說的快且溜,就必須掌握很多含糊音的技巧,不能每一個音都字正腔圓,這樣反而重點不突出;很多不重要的小詞應該是弱發音,不用完整地發出來。其實真正要達到英美人說的如此之快是非常難的,但這個體會的過程是很重要的。

  三個月之後的有一晚我剛朗讀完,這是英語電視上正在放《24小時》,突然間發現聲音自動進入我腦海中,我完全不用主動去聽就懂了。後來上了電腦,找到硬碟里放著以前的Friends一聽,發現也是一樣,每一句話都很清晰,自動入耳即懂,一點也不覺得速度快。這是我第一次體會到輕鬆地聽懂(不感覺到大腦累)美劇。當然這兩個劇比較簡單,70%的電視劇都比這兩部要難的多,但是給我的一個啟示:

  把基本的發音和音調搞清楚,象24小時、Friends這樣簡單(以短句為主,情節簡單)的劇自然就能懂,根本不需要辯音。

  後來有一次我去電影院看《國家寶藏2》,聽的每一句話我心裡暗暗跟讀一次,就自然懂了,完全不需要辯音,除了個別幾個單詞不懂,這個劇我能聽懂98%以上,而且全都能複述出來,其實大部分都是常用口語。

  2)從被動聽到主動聽 超越聲音融入畫面  聽懂Friends之後我進入了一個很長困惑期, 一方面簡單的節目輕易能聽懂;另一方面難的劇如prison break,Ugly betty,Las Vegas還是困難重重,尤其是Las Vegas這麼聽也跟不上速度,一季過了又一季,還是聽不懂,無計可施;後來我做了一個大膽的嘗試,不認真聽了,重點分析圖像,觀察主角的動作、表情和故事發展,預測會說什麼(用英語想)。這樣一來竟然能聽懂大概了,雖然很多音漏了,但故事發展至少能跟上了。

  從前看英語影視節目,思維都是跟在聲音屁股後面走,對畫面缺少分析,窮於招架。而主動去分析劇情,就也是一種交互,而且有了參與感,結果犧牲了部分細節,但保證了整體劇情和娛樂性。

  其實按照打乒乓球的原理,接球的時候我們並不是眼緊盯著球的線路,這樣多半會來不及反應,而應該是看著對手的動作方位預測球的來路,對球的線路大概看一下就可以了。聽英語就如同接球,應該重點放在劇情和畫面,對聲音泛聽才是能欣賞全劇的正確辦法。

  對聲音泛聽,開始的時候確實會漏掉很多細節,這是必要的犧牲;等到英語思維提升了,口語提升了,細節的部分就慢慢浮出水面。

  3)提升英語思維 用口語發展潛意識  欲速則不達,既然我的口語沒達到那個水平,就自然聽不懂比較難的劇,所以我不會強求聽懂多少,關鍵是在過程中提升自己的英語思維。一方面不斷地把聽到的一些英語表示法應用到自己的口語當中。另一方面加強對畫面的融入,把自己想像進畫面,就在主角的身邊向他說話,對他提醒,反駁,甚至譴責,關鍵是能把自己融入進劇情。有時候也可以跟讀。

  其實聽多了很多常用的口頭禪會不直覺地說出來,而且自然模仿了音和調,自己會說了當然心不在焉也能聽懂。到常用的詞句掌握越來越多的時候,很多都可以潛意思的聽懂,思維也越來越有時間去關注比較難的詞,進入一個良性循環。水平也自然慢慢提升了。

  後來出國出差的時候,酒店的電視幾個台的英語電影多數對話我都能心不在焉地聽懂;前一段時間去電影院看《水嘯霧都》,基本上是和看母語的狀態是一樣,大腦很悠閑,竟然有不想去看字幕的感覺。當然有個別字聽不懂,但能感覺到大概的意思,對整體劇情的欣賞影響不大。

  當然我現在還是有很多聽不懂的地方,這個是不可避免的;我曾經問過在外國生活多年的華人,他們一樣不能完全聽懂。關鍵是能要聽懂常見的主流劇比如: Prison break,Ugly betty,Hero,Desperate housewife,Sex and city等等,另外其實電影整體比電視要簡單,熟悉了電視節目,很多電影其實並不難。

推薦閱讀:

[第303次聽寫]美劇里常提到Nailed it是啥意思?
見詞知義:credit與trust,「信任」就是金錢
新加坡英語媒體驚嘆中國人漢語水平下降
超級實用的小秘訣,學好英語就是這麼簡單,快教給孩子吧!
閱讀英文原版書入門方法 02:選好第一本原版書

TAG:影視 | 英語 | 知道 |