標籤:

「謝謝」

和陽光一起燦爛http://blog.sina.com.cn/shiyehaoer個人資料

矢野浩二

「謝謝」

(2012-06-04 09:51:29)

轉載

標籤: 雜談隨筆矢野浩二浮沉盛宴文化 分類: 心情隨想

最近剛拍完了《盛宴》。 滕華濤導演的《浮沉》近期將在四大衛視同時播出,希望很多觀眾喜歡看這部作品。 在中國居住了11年,偶爾回日本,對日本的禮貌,雖然有時候覺得太誇張,但是服務及好客等,也會很感動的。日本人總是掛在嘴邊上的「不好意思!」「不好意思!給您添麻煩了!」「真的不好意思!」 這些話,對剛開始在日本工作或者留學的中國人來說,也許是最不適應的地方吧! 日本人的「不好意思!」不僅僅是「不好意思!」的意思,有時候很有謝意。 但是,對中國人來說,總說「對不起!」反而會讓人覺得過於客氣見外,有距離感。

我剛來北京的時候,也是又是鞠躬,又是說「不好意思!」而且,還會說上好幾遍。現在入鄉隨俗腰也不那麼一彎到底了。

在日本的日本人也許很難理解這事,

在中國明顯的存在沒有必要說的「謝謝」,就是用不著說的「謝謝」。

當然,也有必須說的「謝謝!」,

在飛機上吃飯時,如果前排座位往後倒的話,後面的地方就會變窄,很難就餐。

想讓前面的人把座位往前調一下的話,日本人一般會說:「不好意思!您能往前調一下嗎?」

中國人的話,一般就會說「往前調一下!謝謝!」。

中國人在請求人家時,常說「麻煩你,謝謝」。

這也許和歐美有些相似,「 Thank you for waiting。」

在這一點上,也可以感覺到還是中國式的直接,乾脆。 我覺得,因為是請求人家,「不好意思」就是多餘,還是應該直接說「謝謝」。謝謝幫我把報紙遞給我!,謝謝幫我打掃!等等,比較簡單的「謝謝」。還有,守候母親的臨終時,母親對家人說的「謝謝」。 「謝謝」這句話有著各種各樣的分量。雖然以前常常把「不好意思」掛在嘴邊,現在卻幾乎被「謝謝」所代替。我的「謝謝」當中,可是含有「對不起」的意思哦!

前幾天發生了意想不到的事情。在南通拍戲,有一天拍完戲回到酒店,吃飯後在房間休息的時候,有人敲門,打開門就能看到兩個服務員,一個是拿著小娃娃,另一個是拿著兩個國家的小國旗。其實住酒店的時候,經常會碰到酒店的服務員來房間要合影呀要簽名的情況。

這次門打開之前我也這麼想的。不過我看到這情景,一下子我的臉就變滿面笑容「這是送給你!」 「謝謝。。」就是從我心裡出來的真心話。雖然她們沒有什麼特別的話,但是「以心傳心」什麼都明白,只要能看到她們的笑容,她們的好意就讓我感動,給了我勇氣。 今年是中日建交40周年,僅僅做個紀念是不行的,要把它作為一個新的開始的契機。因此,中日年輕人要用充滿希望的笑臉來投入今後的交流.


推薦閱讀:

每一個愛動畫的人都該謝謝他
每天都要有信念地活著—謝謝萬宇小朋友教會我人生中重要的一課
謝謝你,溫暖我!
謝謝那些讓我們被單身的人 - Qzone日誌
老師,謝謝您

TAG:謝謝 |