朝鮮發射四枚導彈
North Korea』s Launch of Ballistic Missiles Raises New Worries朝鮮發射四枚導彈
SEOUL, South Korea — North Korea launched four ballistic missiles from its long-range rocket launch site Monday morning, the South Korean military said. The launch prompted South Korean security officials to call for the early deployment of an advanced U.S. missile defense system that has provoked China.
韓國首爾——據韓國軍方表示,周一早間,朝鮮從其遠程火箭發射場發射了四枚彈道導彈。這次發射,促使韓國安全官員呼籲儘早部署一種先進的美國導彈防禦系統,該防禦系統已激怒了中國。
The missiles took off from Tongchang-ri, in northwest North Korea, and flew an average of 620 miles before falling into the sea between North Korea and Japan, said Noh Jae-chon, a South Korean military spokesman. The type of missile fired was not immediately clear, but Noh said it was unlikely that they were intercontinental ballistic missiles, which the North had recently threatened to test-launch.
韓國軍方發言人盧在容(Noh Jae-chon,音)說,導彈從位於朝鮮西北部的東倉里發射,飛行了620英里後落入朝鮮與日本間的海域。目前尚不清楚導彈的型號,但盧在容表示不太可能是洲際彈道導彈,朝鮮一直在威脅要試驗發射這種導彈。
During a meeting of the South Korea』s National Security Council, Hwang Kyo-ahn, the acting president of South Korea, called for the early deployment of the U.S. missile defense system known as THAAD, or Terminal High-Altitude Area Defense.
在國家安全委員會的一次會議上,韓國代理總統黃教安(Hwang Kyo-ahn)呼籲儘早部署名為「薩德」的美國導彈防禦系統,即末段高空區域防禦系統。
The United States and South Korea have agreed to complete the THAAD deployment within the year. They say it is meant to protect South Korea and U.S. military sites there from North Korean missiles.
美國與韓國已同意在今年內完成對薩德的部署。兩國表示,這一防禦系統是為了保護在韓國的韓美軍事基地不受朝鮮導彈威脅。
Hwang also called on his government to look aggressively for 「ways to effectively strengthen the United States』 extended deterrence」 for South Korea, referring to Washington』s ability to deter attacks on its allies with the help of its nuclear forces. Hwang did not elaborate, but his comment came days after The New York Times reported that President Donald Trump』s national security deputies recently discussed various options against North Korea, including the possibility of reintroducing nuclear weapons to South Korea as a bold warning.
黃教安同時還呼籲政府積極尋找「有效加強美國對韓國『延伸的威懾』的方法」,即華盛頓在核力量的幫助下,制止針對其盟友的攻擊。黃教安並未對此詳細說明,但在這番言論的前幾天,《紐約時報》報道了特朗普總統的國家安全事務副手於近期討論了各種針對朝鮮可採取的手段,包括重新在韓國部署核武器,藉此發出嚴重警告的可能性。
「If North Korea gets a hold of nuclear weapons, its consequences are too horrible to think about,」 Hwang said.
「如果朝鮮有了核武器,後果將不堪設想,」黃教安說。
In his New Year』s Day speech, the North Korean leader, Kim Jong Un, said his country was in the 「final stage」 of preparing for its first ICBM test. In February, the North launched a ballistic missile that the U.S. Strategic Command determined was not a threat to the United States.
在新年講話中,朝鮮領導人金正恩表示該國已處於準備其首次洲際彈道導彈測試的「最後階段」。2月,朝鮮發射了一枚彈道導彈,美軍戰略司令部認定其對美國不構成威脅。
推薦閱讀: