「來姨媽」用法語怎麼說?
06-23
「來姨媽」用法語怎麼說?
Tu as tes règles?你例假來了?
推薦閱讀:
來自專欄一群學法語的人
滬江法語君按:很多女生都有過類似的困擾:「姨媽」到訪 法語如何表達呢?今天就一起學習一下吧。
Avoir ses règles
這是最普通的表達經期的方法。此處的règles為陰性複數名詞。需要注意的是,單數的règle意思是規則、直尺。看一下例句對比:
Tu as une règle?
你有尺子嗎?
être Indisposée
Indisposé adj. 感到不愉快的,不舒服的。這是表達在經期的一種委婉、隱晦的說法。
例句:Cette jeune fille ne peut pas aller à la piscine, elle est indisposée.
這個姑娘不能去游泳池,不太方便。Les Anglais ont Débarqué
這個直譯為「英國人登陸上岸」,這需要追溯到拿破崙和英國紅衣軍的時代了。雖然這個表達有些過時,但是現在仍然使用,經常是戲謔、玩笑的語氣。
例句:Désolée, je nai vraiment pas envie daller faire cette randonnée. Je ne me sens pas très bien... enfin, pour tout te dire, les anglais ont débarqué. Je nai quune envie: rester au lit!
對不起,我實在沒辦法去這次郊遊了。我感覺不太舒服…實際上,老實告訴你,我大姨媽來了。我只有一個想法:癱在床上!推薦閱讀:
※Day36 | 走遍法語—結婚賀詞 #365#
※法國語言考試要求官方說明解析
※動詞arriver在口語中的幾種常見用法
※法語疑問句簡析
※用法語告別,除了88還能說什麼?