為什麼說李白的《靜夜思》是最不像詩的詩?
(此文轉自雅博佳工作室東元先生)
來,首先和我一起讀一遍李白的《靜夜思》:
牀前看月光,疑是地上霜。
舉頭望山月,低頭思故鄉。
如果您已讀過這首《靜夜思》,下面的博文也就無須再閱了。若您還沒看過這首《靜夜思》,那就聽我為您道來。您可能會說:「寫錯了,錯了三個字:牀、看、山。」那麼我要告訴您,沒寫錯,這個版本的《靜夜思》才是真正的「正品行貨」,即唐代李白的原作。而我們平常所讀的「床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。」那是明清以後出現的「山寨版」的《靜夜思》。
關於這首《靜夜思》的版本問題其實早就有人提出了。1984年李白研究會會長薛天緯教授就已提出《靜夜思》在中國被改動過;2008年5月,國家主席胡錦濤訪問日本,給學生講解《靜夜思》時,一位華裔初中生髮現這首《靜夜思》在日本的版本與胡主席所引用的版本不同。(日本推崇中華文化,仍保留著「原版」的《靜夜思》。)於是關於此詩的版本一度又引起人們的關注。
為此我特地查閱了清乾隆時期編纂的《四庫全書薈要》中康熙《御選唐詩》(影印本),卷二十七「五言絕句」中就有李白的這首《靜夜思》(我已將該詩文的圖文資料拼接如下圖)。這才是李白的原詩。其中「牀」俗作「床」字;其餘的「看月光」被改為「明月光」;「望山月」被改為「望明月」。以前讀書時,接觸唐詩,對於通行版的《靜夜思》並不覺得奇怪。後來對詩詞感興趣了,就覺得五言絕句也就二十個字,而詩中的「明月」兩字居然還重複出現,想不通。當看到李白原詩第三句為「舉頭望山月」才豁然,也覺得「山月」更具意與境的文人氣息。
那麼這首山寨版的《靜夜思》是如何出現的呢?前人已有論述,我綜合如下:明代趙宦光、黃習遠對宋代洪邁編輯的《唐人萬首絕句》進行了整理與刪補,其中《靜夜思》的第三句被改成「舉頭望明月」,但是第一句「床前看月光」沒有變動;清朝康熙年間沈德潛編選的《唐詩別裁》,《靜夜思》的第一句被改為「床前明月光」,但第三句依舊是「舉頭望山月」;清乾隆時期,蘅塘退士(1711~1778)孫洙編選《唐詩三百首》,便綜合了明刊《唐人萬首絕句》中的「舉頭望明月」,與清康熙年間的《唐詩別裁》中「床前明月光」,於是「組裝版」的《靜夜思》便粉墨登場。而《唐詩三百首》是中國流傳最廣的詩詞選集,從此「山寨版」的《靜夜思》隨著《唐詩三百首》的普及,成為通行至今、婦孺皆知的版本。而原版卻已湮沒在歲月中了……
當然還有人將這種改動演義為明末清初,「反清復明」的文人們故意篡改李白原詩,加進「舉頭望明月」等「明」的元素,籍此表達「思明」的情感。在此僅簡述,不作深入探討。
重提「正版」《靜夜思》並不是要改變「唐三百」版《靜夜思》如今的文化地位,也並不提倡非得恢復吟誦李白的正版《靜夜思》,只是讓所有閱讀到本文的博友們了解這麼一個文化事件,並藉此對於一千兩百多年前李白創作《靜夜思》的意與境能更進一步的理解與體會。
康熙《御選唐詩》中《靜夜思》影印圖
推薦閱讀:
※宣州謝朓樓餞別校書叔雲 李白原文賞析
※[原創]驚爆李白《靜夜思》千古之謎
※李白的入世與出世(散淡道人)
※長干行兩首_李白
※李白共有幾位老婆 李白一共寫了多少首詩
TAG:李白 |