曉東推薦《二十四詩品》詩詞美學意境的典範與聖經
《二十四詩品》
作者:司空圖【唐】
主編:艾曉東
圖片:來自網路
【作品簡介】
《二十四詩品》是一部古代漢族詩歌美學和詩歌理論專著,歷來與《文心雕龍》相媲美的古代文論經典作品。繼承了道家、玄學家的美學思想,以道家哲學為主要思想,以自然淡遠為審美基礎,囊括了諸多漢族詩歌藝術風格和二十四種美學意境。
司空圖在劉勰等前人探討的基礎上加以綜合提升,將詩的風格細分為二十四品(種),用生動的具象來顯示各品之美。即:雄渾、沖淡、纖穠、沉著、高古、典雅、洗鍊、勁健、綺麗、自然、含蓄、豪放、精神、縝密、疏野、清奇、委曲、實境、悲慨、形容、超詣、飄逸、曠達、流動。每種都以十二句四言詩加以說明,形式整飭。
《二十四詩品》,妙語連珠,琅琅上口,是一組美麗的寫景四言詩,用種種形象來比擬烘托不同的詩歌風格,頗得神貌,這就使它既為當時的詩壇所重視,也對後來產生了極大的影響,成為中國文學批評史上的經典名篇。
【雄渾】
大用外腓,真體內充。反虛入渾,積健為雄。具備萬物,橫絕太空。
荒荒油雲,寥寥長風。超以象外,得其環中。持之匪強,來之無窮。
【沖淡】
素處以默,妙機其微。飲之太和,獨鶴與飛。猶之惠風,荏苒在衣。
閱音修篁,美曰載歸。遇之匪深,即之愈希。脫有形似,握手已違。
【纖穠】
采采流水,蓬蓬遠春。窈窕深谷,時見美人。碧桃滿樹,風日水濱。
柳陰路曲,流鶯比鄰。乘之愈往,識之愈真。如將不盡,與古為新。
【沉著】
綠杉野屋,落日氣清。脫巾獨步,時聞鳥聲。鴻雁不來,之子遠行。
所思不遠,若為平生。海風碧雲,夜渚月明。如有佳語,大河前橫。
【高古】
畸人乘真,手把芙蓉。泛彼浩劫,窅然空蹤。月出東斗,好風相從。
太華夜碧,人聞清鍾。虛佇神素,脫然畦封。黃唐在獨,落落玄宗。
【典雅】
玉壺買春,賞雨茅屋。坐中佳士,左右修竹。白雲初晴,幽鳥相逐。
眠琴綠陰,上有飛瀑。落花無言,人淡如菊。書之歲華,其曰可讀。
【洗鍊】
如礦出金,如鉛出銀。超心鍊冶,絕愛緇磷。空潭瀉春,古鏡照神。
體素儲潔,乘月返真。載瞻星辰,載歌幽人。流水今日,明月前身。
【勁健】
行神如空,行氣如虹。巫峽千尋,走雲連風。飲真茹強,蓄素守中。
喻彼行健,是謂存雄。天地與立,神化攸同。期之以實,御之以終。
【綺麗】
神存富貴,始輕黃金。濃盡必枯,淡者屢深。霧餘水畔,紅杏在林。
月明華屋,畫橋碧陰。金尊酒滿,伴客彈琴。取之自足,良殫美襟。
【自然】
俯拾即是,不取諸鄰。俱道適往,著手成春。如逢花開,如瞻歲新。
真與不奪,強得易貧。幽人空山,過雨采蘋。薄言情悟,悠悠天均。
【含蓄】
不著一字,盡得風流。語不涉己,若不堪憂。是有真宰,與之沉浮。
如淥滿酒,花時反秋。悠悠空塵,忽忽海漚。淺深聚散,萬取一收。
【豪放】
觀花匪禁,吞吐大荒。由道反氣,處得以狂。天風浪浪,海山蒼蒼。
真力彌滿,萬象在旁。前招三辰,後引鳳凰。曉策六鰲,濯足扶桑。
【精神】
欲返不盡,相期與來。明漪絕底,奇花初胎。青春鸚鵡,楊柳樓台。
碧山人來,清酒深杯。生氣遠出,不著死灰。妙造自然,伊誰與裁。
【縝密】
是有真跡,如不可知。意象欲生,造化已奇。水流花開,清露未晞。
要路愈遠,幽行為遲。語不欲犯,思不欲痴。猶春於綠,明月雪時。
【疏野】
惟性所宅,真取不羈。控物自富,與率為期。築室松下,脫帽看詩。
但知旦暮,不辨何時。倘然適意,豈必有為。若其天放,如是得之。
【清奇】
娟娟群松,下有漪流。晴雪滿竹,隔溪漁舟。可人如玉,步屟尋幽。
載瞻載止,空碧悠悠,神出古異,淡不可收。如月之曙,如氣之秋。
【委曲】
登彼太行,翠繞羊腸。杳靄流玉,悠悠花香。力之於時,聲之於羌。
似往已回,如幽匪藏。水理漩洑,鵬風翱翔。道不自器,與之圓方。
【實境】
取語甚直,計思匪深。忽逢幽人,如見道心。清澗之曲,碧松之陰。
一客荷樵,一客聽琴。情性所至,妙不自尋。遇之自天,泠然希音。
【悲慨】
大風卷水,林木為摧。適苦欲死,招憩不來。百歲如流,富貴冷灰。
大道日喪,若為雄才。壯士拂劍,浩然彌哀。蕭蕭落葉,漏雨蒼苔。
【形容】
絕佇靈素,少回清真。如覓水影,如寫陽春。風雲變態,花草精神。
海之波瀾,山之嶙峋。俱似大道,妙契同塵。離形得似,庶幾斯人。
【超詣】
匪神之靈,匪幾之微。如將白雲,清風與歸。遠引若至,臨之已非。
少有道契,終與俗違。亂山喬木,碧苔芳暉。誦之思之,其聲愈希。
【飄逸】
落落欲往,矯矯不群。緱山之鶴,華頂之雲。高人畫中,令色氤氳。
御風蓬葉,泛彼無垠。如不可執,如將有聞。識者已領,期之愈分。
【曠達】
生者百歲,相去幾何。歡樂苦短,憂愁實多。何如尊酒,日往煙蘿。
花覆茅檐,疏雨相過。倒酒既盡,杖藜行歌。孰不有古,南山峨峨。
【流動】
若納水輨,如轉丸珠。夫豈可道,假體如愚。荒荒坤軸,悠悠天樞。
載要其端,載同其符。超超神明,返返冥無。來往千載,是之謂乎。
【作品影響】
《二十四詩品》產生以後,對中國文學史發生了極為深遠的影響,歷代各種叢書,均有輯錄,同時,在中國近古文學史上標榜「性靈」與「神韻」的兩個重要流派,都從中尋找自己的理論依據。現代學者研究中國文學批評史和中國美學史,也都把《二十四詩品》看作意境詮釋的典範。不僅如此,《二十四詩品》還遠播外國,產生了世界性的影響。在西方,最早翻譯和論及此書的,是英國漢學家翟理思的《中國文學史》(1901年紐約),此後克蘭默·賓在《翠玉瑟琶:中國古詩選》(1909年倫敦)中進行了更精道的闡述,說它「引導我們一種特殊的途徑進入了富有魅力的宇宙。……使我的進放精神世界的無限的自由中。」此後西方對《二十四詩品》的翻譯、研究日益引起了學術界的關注。蘇聯漢學家阿列克謝耶夫1946年發表了他的碩士論文《一篇關於中國詩人的長詩:司空圖的〈詩品〉翻譯和研究》,使《二十四詩品》在蘇聯的漢學研究中成為一個熱點。日本學者對《二十四詩品》的研究也作出了相當優秀的工作,如《二十四詩品舉例》、《詩品詳解》等。
《二十四詩品》的重要性和遠大影響還體現在後人對它的摹仿上,歷代產生了許多續作,並已經不限於詩歌理論的範圍,如袁枚《續詩品》、顧翰《補詩品》、黃鉞《二十四畫品》、郭麐《詞品》、楊夔生《續詞品》、江順詒《續詞品二十則》、魏謙升《二十四賦品》、於永森《諸二十四詩品》(含《新二十四詩品》、《後二十四詩品》、《續二十四詩品》、《補二十四詩品》、《終二十四詩品》、《贅二十四詩品》)、許奉恩《文品》、馬榮祖《文頌》等等,這些續作從另一個角度真實反映了《二十四詩品》的持久不衰的精品魅力。
從某種意義上說,《二十四詩品》不是一部普通的詩歌理論著作,它是貫通古典美學與現代文藝的美麗通道,是激活技術文明時代詩與思的一個能量源。
【作者簡介】
推薦閱讀:
※推薦幾種吸金擺件,讓你2018發點小財
※有人推薦五帝錢和葫蘆的時候,如果有這兩個字說明他是二半吊子
※深度旅行推薦——法國旅遊不可錯過的16個地方
※有型更有款 三款百搭腕錶推薦
※【畫家推薦】李人毅:白雪黑水是故鄉!