『我喜歡你是靜靜的』(英漢美文)
06-22
I Like for You to be StillI like for you to be still: it is as though you are absentand you hear me from far away and my voice does not touch you It seems as though your eyes had flown away and it seems that a kiss had sealed your mouthAs all things are filled with my soul you emerge from the things, filled with my soul You are like my soul, a butterfly of dreamsand you are like the word MelancholyI like for you to be still, and you seem far awayIt sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a doveAnd you hear me from far away, and my voice does not reach youLet me come to be still in your silenceAnd let me talk to you with your silence that is bright as a lamp, simple as a ring You are like the night, with its stillness and constellations Your silence is that of a star, as remote and candidI like for you to be still: it is as though you are absent distant and full of sorrow, as though you had diedOne word then, one smile, is enoughAnd I"m happy, happy that it"s not true-----------------------------------------------------------------------我喜歡你是靜靜的我喜歡你是靜靜的:彷彿你消失了一樣你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你好像你的目光已經遊離飄去如同一個吻,封緘了你的嘴如同我積滿一切的靈魂而你從一切中出現,充盈了我的靈魂你像我的靈魂,像一隻夢想的蝴蝶你如同「憂鬱」這個詞我喜歡你是靜靜的,好像你已遠去你聽起來像在悲嘆,一隻如鴿般喁喁細語的蝴蝶你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你讓我在你的恬謐中安靜無聲並且讓我藉著你的沉默與你說話你的沉默亮若明燈,簡單如環你如黑夜,擁有寂靜與群星你的沉默就是星星的沉默,遙遠而明亮我喜歡你是靜靜的:彷彿你消失了一樣遠隔千里,滿懷哀慟,彷彿你已不在人世彼時,一個字,一個微笑,就已足夠而我會感到幸福,因那不是真的感到幸福
推薦閱讀:
推薦閱讀:
※但願人長久,千里共嬋娟【中秋美文】
※人都走了,心也散了,美文欣賞
※美文欣賞:思繞天涯 古風集
※【美文共賞】名人茶詩100首
※抒情美文 37