跟Cathy學英語|千萬不要把「Over the moon」翻譯成「月亮之上」哦
06-21
Hello, guys, Welcome back to English with me~歡迎再次收聽Cathy的節目~
答案揭曉:
Over the moon
高興萬分
例句:
He was over the moon at the good news.
聽到那個好消息他高興極了。
Pink slip:
粉色的紙條×
解僱通知書√
例句:
Honey, I have bad news. I got a pink slip in my pay envelope today.
親愛的,我帶來了消息。今天,我的工資袋裡加了一張解僱通知書。
Blow hot and cold:
吹冷和熱風×
飄忽不定,猶豫不決√
例句:
Mary blow hot and cold about her job.
瑪麗對於工作的事情拿不定主意。
scare the shit out of someone:
嚇死我了√
例句:
Don』t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me.
不要那樣從後面突然嚇我,你嚇死我了。
shopaholic /Compulsive shopper
購物狂
例句:
My Girlfriend is a shopaholic!
我女朋友是個購物狂!
Assignment(腦洞大開時間)
Get out of bed on the wrong side
Song for you(片尾曲)
Dido - Life for Rent
推薦閱讀:
※【今夜的紅月亮】
※月亮從來就是中國人的社交媒體!古人看月亮的4種姿勢
※金星木星及月亮組成「笑臉」
※陳天橋的月亮,茅侃侃的六便士
※李海鷹《彎彎的月亮》