Rango 蘭戈 chinese and english subtitles 中英文對照字幕(僅供學習)
06-20
Rango! Rango!雷哥! 雷哥!Rango雷哥We are gathered here today to immortalise in song今天我們齊聚一堂 用歌聲紀念the life and untimely death of a great legend.一位偉大傳奇 短暫而不朽的一生Rango. So sit back,relax,雷哥 那麼 請舒服坐好 放輕鬆and enjoy your lowcalorie popcorn and assorted confections慢慢享受懷裡的 低卡爆米花和各色點心while we tell you the strange and bewildering tale of a hero讓我們為你講述 這位英雄奇異 繽紛的故事who has yet to enter his own story.而他還不知道 自己的故事即將展開Crunchy, creamy, cookie, candy, cupcake.妞妞趕牛牛佞妞妞擰牛Okay, everybody, let"s take it from the top.好了 各就各位! 咱們從頭開始The stage is set, the night moist with apprehension.舞台場景就緒 夜色因憂慮而濕潤Alone in her chamber, the princess prepares to take her ownlife.獨處深宮 公主準備了卻餘生"It is far better to nourish worms than to live withoutlove.""去喂蚯蚓也好過沒有愛情!"She reaches for the poisoned chalice.她端起了盛滿毒酒的金杯Meanwhile, the wicked Malvolio plots his ascension to thethrone與此同時 邪惡的馬伏里奧 正密謀篡奪王位while her ageing father lies gravely ill.而年邁的國王陛下病入膏肓"Yes, I am gravely ill.""對 我病入膏肓了...""Hark, who goes there?""聽 什麼人?""Tis I, the muchanticipated hero,是我! 萬眾期待的英雄returning to rescue his emotionally unstable maiden!回來拯救他心緒不穩的少女!Unhand her, you jailers of virtue,把她的手放開 你這監禁美德的獄卒or taste the bitter sting of my vengeance!不然就來嘗嘗我復仇之劍的滋味!The sting of my...嘗嘗我復... 我....Dr Marx?馬克斯博士?Dr Marx, I"m not getting anything from you.馬克斯博士 你怎麼沒反應!People, we"ve talked about this. Acting is reacting.同志們 這點咱們已經說過了! 表演 關鍵就在互動Victor, you were wooden! There, I said it.維克多 你剛才就像根木頭! 看 我說過了Mr Timms? You were good.蒂姆斯先生? 你很不錯Perhaps a little too good.也許有點太好了What"s that, Victor? My character"s undefined? That"s absurd.什麼 維克多? 我的角色不夠明確? 這太荒唐了!I know who I am. I"m the guy, the protagonist, the hero.我清楚我是誰 我是... 我就是那個人! 主角 英雄!Every story needs a hero. I mean, who else is betterqualified所有故事都需要英雄! 我是說 還有誰能有資格接受to bask in the adulation of his numerous companions?眾多追隨者的奉承?The stage is waiting.大幕等待拉開The audience thirsts for adventure.觀眾渴望冒險Who am I?我是誰?I could be anyone.我可以是任何人!I could be the sea cap"n returning from a mighty voyage我...我可以是遠航歸來的船長to reclaim his mechanical arm!正要收回自己的機械臂!Or I could be the rogue anthropologist, battling pythons down inthe Congo!或者是孤身探險的人類學家 在剛果叢林中與巨蟒搏鬥!Down, Chongo, down!啊!And if you desire romance,要是你渴望浪漫I will become the greatest lover the world has ever known!我就是世上最好的情人!I couldn"t help but notice you noticing me noticing you.我忍不住注意到 你在注意我注意你You know, the womens find me uncomfortably good looking.你也應該清楚 女士們都覺得我帥到驚心But you seem remarkably at ease.不過你似乎相當自在Stop it. No, really.哦 別這樣! 別 真的...Well, if you must. What are you doing?好吧 如果你堅持的話! 哈 哈! 你做什麼啊?That tickles. Are those real?哦! 癢死我了! 是真的么?That"s it! Conflict.就是這個! 衝突!Victor, you were right. I have been undefined.維克多 你說的沒錯! 我確實不夠明確!People, I"ve had an epiphany. The hero cannot exist in avacuum!同志們 我頓悟了! 虛空里不存在英雄!What our story needs is an ironic, unexpected event我們故事需要的 是一次出乎意料的突發性事件that will propel the hero into conflict!它將推動英雄進入衝突當中!Mr Timms?蒂姆斯先生?That"s right! You!沒錯! 就是你!Don"t be shy. Come on.別害羞 過來It"s okay.沒事的That"s it, a little closer.對 再過來一點Good.很好I won"t bite you.我不會咬你的I need a little help here.我需要你幫點小忙Are you okay?你還好吧?I must get to the other side.我必須到另一邊去The other side? You mean, just now, that was you crossing theroad?另一邊? 你是說 剛才... 是你在過馬路?That"s why the...所以才會...Why"d you do that?你幹嘛非得這麼干啊?This is my quest. He waits for me.是我的探求 他在等我What? Who?什麼? 誰啊?The Spirit of the West, amigo. The one.西部之魂 朋友 唯一之神They say he rides an alabaster carriage with golden guardians toprotect him.聽說他駕著大理石鑄就的馬車 有金色的守衛保護What are you talking about?你說什麼呢啊?Enlightenment. We are nothing without it.文明 沒有它我們什麼也不是Nothing? Your delusional quest just ruined my life!什麼也不是? 你幻想出來的探求 剛剛毀了我的生活!I had an incredibly complex social network going!我有著極為複雜的社會關係網!Highly sophisticated friends! I was very popular!極為高端的朋友圈! 我非常受歡迎!Friends? I don"t see no friends.朋友? 我沒看見什麼朋友You are a very lonely lizard.你是只非常寂寞的蜥蜴Look, I need water, hydration. My teeth are chapped.聽著 我需要水 水合物 我牙齒都曬裂了I need lotion. I"m down to one layer of skin already.我需要護膚液 我只剩下這一層皮了Pretty soon, I"m going to start seeing my insides.要不了多久 我就能看見自己的內部構造了Not unlike what you"ve got going there.當然 還不像你這麼嚴重Listen, I can"t survive in the desert, okay?聽著 我無法在沙漠生存 好么?I... I don"t belong here.我... 我不屬於這裡That may be true, but here you are.這倒可能是真話 不過你已經來了Now help me up and I will help you find what you seek.好了 先幫我起來 我會幫你找到你所找尋的You will? And perhapsmore.真的? 也許還有更多呢Quickly. I must get back to my quest.快點 我必須繼續我的探求You mean you"ve done thisbefore? Yes. Many times.你是說以前你也這麼干過? 對 好多次了Come, come. That"s it, pull my finger.快 過來 就這樣 拉我的手指The Spirit is waiting for me.西部之魂在等我Okay, okay.好吧 好吧Okay. That"s not going to work.好吧 這樣根本行不通I must get to the other side.我必須到另一邊去Why don"t you just wait until there are no cars coming?那你幹嘛不等 沒車了再過去?It"s not so easy as it looks.可沒看起來那麼簡單What?怎麼?Is a metaphor.這是句隱喻There"s another one!哦 又來了一個!I knew it.我就知道You need a little help, amigo?你需要幫忙么 我的朋友?I think the metaphor broke my spleen.我想這隱喻讓我沒脾氣了The path to knowledge is fraught with consequence.通往真知的道路 充滿了荊棘坎坷I"m just looking for the path to water.啊 我只是要尋找 通往水源之路If you want to find water, you must first find Dirt.你想找水 必須先找到"沙塵"Dirt.沙塵?Destiny, she is kind to you.命運女神對你很仁慈Tomorrow is Wednesday. The water comes.明天就是周三 水會降臨At noon, the townspeople gather for a mysterious ritual.正午 鎮民會聚集 進行某種神秘儀式A town? You mean, with real people and everything? Where?喔 小鎮? 你是說 有真人的地方? 在哪兒?A day"s journey. Follow your shadow.一天的腳程 沿著影子的方向走You want me to just walk out into the desert?你讓我往沙漠里走?That"s the way.沒錯Okay. So you"re saying好吧 那你是說there"s a town, a real town, not a metaphor town.那裡有個城鎮 真正的城鎮 不是什麼隱喻的城鎮Go on. It"s okay.出發吧 沒事的Okay.好吧Well, then, I"m going.那我走了I am leaving the road now!我要離開大路了!I"m walking into the desert!我要進入沙漠了!Alone!隻身一人!We all have our journeys to make!每個人都有自己的旅程I will see you on the other side.我們另一邊見Welcome, amigo歡迎啊 朋友 來到To the land without end一望無垠的土地The desert and death沙漠與死亡Are the closest of friends是最親密的朋友We sing of his courage我們吟唱恢宏的歌曲In magnificent song歌頌他的勇氣But pay close attention但請密切注意He won"t be here long他不會在此久活As the birds pluck his eyes The sun bleaches his bones鳥兒啄食他的眼珠 烈日晒干他的血肉See his entrails get scattered Watch him lose his cojones五臟六腑遍地流 蛋蛋無影無蹤Here in the Mojave Desert,在莫哈韋沙漠 (位於加州西南)animals have had millions of years to adapt to the harshenvironment.動物經過千百萬年的進化 才逐漸適應了惡劣的環境But the lizard? He is going to die.但是這蜥蜴? 他死定了"Four score and seven years ago, our fathers...""87年前 我們的先輩..."Don"t move. What?別動 啥?Don"t move! Not moving.別動! 沒動Not moving.沒動Try to blend in.偽裝起來Blend in? What do you mean?偽裝? 什麼意思?Blend in.偽裝What are you saying?你說什麼吶?Too late. No, no. It"s not toolate!太晚了 不不 不晚I"m blending! I"m a blender!我在偽裝 我是偽裝者Hey, calm down! What are you doing?冷靜 你在幹什麼Stop moving!別動!Try not to look conspicuous.不要看起來那麼顯眼What are you doing? I"mblending.你幹什麼啊? 偽裝啊Go blend somewhere else. Don"tdistract me.找其他地方躲 別讓我分心No room at the inn. It"s anart, not a science.此地客滿了 這是藝術 不是科學Find your own hiding place. No,this is good.自己找地方躲去 不用了 這裡很好Here she comes! You better run, Mojito!她來了! 趕緊跑吧 小子!What? I thought you said, "Don"tmove." That was before. Now, you run.什麼 你剛不是說"別動"嗎? 那是剛才 現在趕快跑吧瞧你的啦 朋友Oh, hey. Proboscis.哦 嗨 鷹鉤鼻Testy.很暴躁啊Please, no, please. I have vertigo! My glands are swelling!不要 求你了 我有恐高症! 我要尿了!Please, no.不要啊嘿! 我的老媽啊!You! I"ll kill you! You stupid lizard!搞什麼 你 我要殺了你 臭蜥蜴!Get out of there. I"m going to strangle your huevos!滾出來 我要捏碎你的蛋蛋!Big bird! Big bird!大鳥! 大鳥來了!No, wait! Come back! I was just kidding!等等我 回來! 我剛才開玩笑的!Come on, we"re friends, right?I don"t know you!別這樣 我們是朋友 我不認識你!Lizards, frogs... Find your ownhiding place!蜥蜴 青蛙... 找其他地方躲!We"re practically related! Noroom at the inn!本來就是一家嘛! 此地客滿了!Come on, move over! You"re notmy friend!別小氣嘛 挪過去點! 你不是我朋友!I"ll let you kiss my sister!大不了我讓你吻我妹妹!You son of a...你這個混...Where are your friends now, amigo?夥計 你的朋友呢 ?Get your slimywebbed phalanges off my boots!把你長蹼的泥手 從我靴子上拿開!Sorry.抱歉I got a bead on you, stranger. So you get up real slow我瞄準你了 陌生人 現在慢慢站起來lessen you want to spend the better part除非你想花整個下午of the afternoon putting your face back together!把爆了的臉重新拼起來No, ma"am, I don"t. Who areyou?不不 女俠 我不想 你是誰?Who am I? I"m asking thequestions here!我是誰? 這裡只有我能問問題!Our town is drying up. We"re in the middle of a drought.我們的鎮子遇到乾旱 水都沒了Now someone"s dumping water in the desert!現在卻有人在沙漠里倒水It"s a puzzle of undeterminable size and dimension,這是個深不可測的謎團but I intend to find out what role you playing in all this.不過我想知道你在其中 扮演的是什麼角色Role? What are you involvedin?角色? 你都做過些什麼?Well, I"m glad you asked.哦哦 問得好I"ve got two oneacts, a mystery and a musical I"ve beengestating.我有兩出獨幕劇 一出懸疑劇 還有一出音樂劇在創意中I got the words, I"m just working on the melody right now. It"slike a...歌詞已經寫好了 正在創作旋律 風格是...I think it"s gonna be a western.應該是西部風格的A monkey got a cracker His mother was a slapper一隻猴找了個妞 他母親是個蕩婦She"ll be coming "round the mountain in the rain她會冒著大雨進山來You ain"t from around here, are you?你不是本地人 是吧I"m still working on it.呃 還在努力中So, what"s your name?對了 你叫什麼名字Beans. That"s a funny kind ofname.豆豆 這名字挺逗的What can I say? My daddy plumb loved baked beans.我有什麼辦法 誰讓我爸超級喜歡烘豆子Well, you"re lucky he didn"t plumb love asparagus.幸好你爸不是喜歡蘆筍What are you saying?你說什麼I mean, I enjoy a hearty puttanesca myself,我是說 我個人很喜歡豐盛的娼婦醬 (某種義大利醬料)but I"m not sure that a child would appreciate the moniker.但我不確定 孩子會喜歡這種花名My daddy was a great man, even if he did exhibit a proclivity forlegumes.我爸爸是個好人 雖然他對豆類有特殊癖好Spicy. You"re eating hisashes!美味 你在吃他的灰You carry his remains?你帶著他的骨灰?No, his ashes. He loved to smoke. They never found the body.不 是他的煙灰 他喜歡抽煙 他們沒有找到屍體Well, I"m sure he had his reasons.肯定有他的理由What are you implying?Nothing.你什麼意思 沒什麼My daddy was never near that mine shaft.我爸從未靠近過礦井He"d been sober for over a month!他已經一個月沒喝酒了!And for you to insinuate that he would abandon his parentalresponsibilities如果你暗示他會在 我人格發展的敏感階段at a delicate time in my personal development is an affront to mysense...不履行父母責任 就是對我的侮...Miss Beans?豆豆小姐?Miss Beans? Hello?豆豆小姐? 嗨?Hello?嗨And until the people of Andromeda Five除非仙女座五號的人return him safe and sound, I will not sell my ranch!放他平安無事的回來 我就不會賣了我的農場!What... What are you doing?What are you doing?什...你在幹什麼? 你在幹什麼?What am I doing? You"recuddling me.我在幹什麼? 你摟著我呢You were frozen. I wasnot.你剛才定住了 我沒有Yes, you were. You stopped talking.你有 你突然不說話了It"s a defence mechanism. Actually, lots of lizards have it.這是種防禦機制 很多蜥蜴都會You"re making that up.你編的吧So, you gonna die out here, or you want a ride into town?那麼 你是想死在這裡 還是搭順風車去鎮里?No, no, no. Yeah. No. Yes, please. Thank you. Sorry.不不不 好的 不 好的 謝謝 抱歉Today"s Wednesday. Wednesday"s when we all get to it.今天是周三 周三大家都會進鎮So who are you, really?那你到底是誰啊Well, I"m a man of many epithets.哦 我有很多綽號There"s my stage name, my pen name, my avatar.藝名 筆名 代號I had a pseudonym once, but I had it legally changed.我以前還有個假名 後來合法變更了And so the stranger, seeking companionship,於是尋找伴侶的陌生人finds the woman, much like the sirens of ancient times遇到了一個女子 像極了古時的女妖luring him to his certain demise.誘惑他前往未知的死亡...nom de plume, I have a CB handle....不是說這個我很自豪 不過I"m actually one of the few men with a maiden name.我還是少數幾個 有娘家名的男人Whoa! Well, here we are.喔! 我們到了Right.對對Well, I sure do appreciate this, Miss Beans,非常感謝 豆豆小姐and if there"s ever anything thatI... Get on up!如果有什麼我能... 駕Okay, then!好吧See you, Beans.再見 豆豆<i>歡迎來到沙塵鎮</i>You heading out, Jim?你也要走了 Jim?Well, we gave it our best shot. We had to sell out.我們盡了最大努力了 不得不傾家蕩產離開Can"t grow no crops without no water.沒有水就種不出莊稼Bye, now!再見了What is it?怪傢伙What was that for?這是幹什麼You"re funny looking.你長得好滑稽Oh, yeah? Well, you"re funny looking, too.是嗎 你也長得很滑稽That"s a funnylooking shirt.That"s a funnylooking dress.你的襯衫好滑稽 你的裙子好滑稽You got funnylooking eyes! Yougot a funnylooking face!你的眼睛好滑稽 你的臉好滑稽You"re a stranger. Strangers don"t last long here.你是陌生人 陌生人在這裡活不久的Here"s your beans, Beans.你的豆子 豆豆I"m gonna need some more feed, too, Willie.這次我還想 多要一些飼料 威利Now, Beans, you owe me three quarts already. I can"t give you morecredit.豆豆 你已經欠我三夸脫了 不能再給你賒賬了But I"ll have what I owe you at noon.但我中午就能還清了You don"t understand. It"s Mr Merrimack down at the bank. He cutoff all credit.你不明白 是銀行的梅里馬克先生 他斷了所有賒賬Hey, Beans! Beans!嗨 豆豆! 豆豆!You know that there fella?你認識那傢伙?Hey, Beans! Miss Beans!嗨 豆豆 豆豆小姐Nope.不認識Hey, Beans!嗨 豆豆Hey.嗨Right. Blend in. Yeah, blend in.對了 偽裝 偽裝混入人群I"d like a glass of water.我想要杯水He wants a glass of water!他想要杯水Make it a double!來雙份Give him the spittoon!給他痰盂Cactus juice. That"s what we got.仙人掌汁 只有這個Hey, there, fruit cup.嗨 花襯衫You"re a long ways from home, ain"t ya?你來自遠鄉吧 嗯?Who exactly are you?你到底是誰啊?Who am I?我是誰I could be anyone.我可以是任何人What"s the matter? You missing your mommy"s mangos?怎麼了 想念媽媽的咪咪了嗎?As a matter of fact, I am.事實上 是的But not as much as your daddy"s cooking!但更想你老爸做的菜!Exactly where did you say you were from?你說你是哪裡人來著?Me? I"m from the West.我? 我來自西部Out there, beyond the horizon. Past the sunset.那邊 地平線的另一頭 日落的盡頭The Far West.遠西區Yeah, that"s right, hombres.沒錯 先生們The place I come from, we kill a man before breakfast在我的家鄉 早飯前殺人just to work up an appetite.僅當開胃Then we salt him, and we pepper him.然後倒上鹽和胡椒Then we braise him in clarified butter. And then we eat him.用澄清黃油燉熟 然後吃掉You eat him? That"s what Isaid!你們吃人? 不要重複我Hell, I seen things make a grown man lose control of his glandularfunctions!我的所見所聞 能讓成年男人喪失腎上腺功能You spend three days in a horse carcass, living off your ownjuices.在馬骸骨里住上三天 靠自己的尿液生存It"ll change a man. Oh, yeah.這會改變一個人 是啊Had a few extra aces in this deck, gents. Just the way I likeit.好像多了幾張A 我喜歡這樣So, no, my hirsute little rodent friend, I am not from around theseparts.所以 沒錯 毛絨鼠朋友 我的確不是本地人You might say I"m from everywhere there"s trouble brewing我來自一個充滿危險and hell waiting to be raised.地獄般的國度You might say I"m what hell"s already raised up.也許就是地獄Name"s我的名字叫Rango.雷哥Rango.雷哥Are you the fella that killed them Jenkins brothers?就是你殺了詹金斯兄弟?Killed them with one bullet.一槍斃命Don"t get no deader.死的透透的All seven of them?所有七個?That"s right.沒錯All seven of them.所有七個Exactly how you do that, Mr Rango?您到底是怎麼辦到的 雷哥先生?You know, I"m glad you asked me that.問得好And I will be happy to tell you how. But you"re all gonna have tolisten up!我很樂意告訴大家 不過聽好了Because this is where it gets因為這會變得很...complicated.複雜That"ll close out your account, Mrs Oats, two gulps and aswig.這是您賬戶上所有的了 奧茨太太 兩小口加一大口Hands off, Mordecai! That"s what"s left of your collegeeducation!別碰 末底改 這是你剩餘的教育基金I don"t rightly have no other choice, Beans.我別無選擇 豆豆Times being so hard, we just can"t give no more credit.如今世道艱難 不能再賒賬了But this here is a bank. This is where you keep the water.但這裡是銀行 水都存在這兒Beans, you"ve been like a niece to me ever since your daddy豆豆 我待你一直像親侄女一樣 自從你爹...did not fall drunk down a mine shaft.沒有喝醉失足掉進礦井I"ve tried to protect you and others from certain realities.我一直試圖保護你和大家 瞞著某些殘酷的現實But that... Well...但是...Mr Merrimack? Realities arebearing down.梅里馬克先生? 現實要崩潰了Mr Merrimack!梅里馬克先生Are you all right?你還好吧Beans, I need to show you something.豆豆 我要給你看些東西That"s all that"s left? Andthis here is the reserve!只剩這些了? 這已經是儲備水了I don"t know if you"ve noticed,不知道你有沒有注意but folks just ain"t making deposits on a Wednesday no more!人們已經不再在周三存水了Mr Merrimack, if I don"t get some water, I"m gonna lose myranch梅里馬克先生 如果弄不到水 我就會失去農場and you"re telling me that"s all that"s left in the wholetown?而你現在告訴我 整個鎮子只有這些水了?Now that just don"t make no sense. Now, listen.這根本說不通 好了 聽著Someone is dumping water in the desert.有人在沙漠里倒水I seen it with my own eyes.我親眼看見的Water in the desert?沙漠里有水?Was this during one of your special times?是你在特殊狀態下看到的嗎No.不是Well, we can all dream, but this is the reality.人人都可以做夢 但這就是現實Why do you think so many people are selling out? They just can"tmake it.你以為怎麼有這麼多人離開? 因為他們生活不下去了Well, what am I supposed to do?那我該怎麼辦Well, I suppose we could talk to the Mayor.我覺得可以跟鎮長談談I hear he"s been helping people out in this time of crisis.聽說他一直在幫助大家度過危機The Mayor?鎮長?He may be our only hope.他可能是我們唯一的希望Bullet hits a shovel, ricochets back towards number three,子彈擊中的鐵鍬 反彈到了第三個and that"s when the roof caved in,這時屋頂坍塌了igniting the thermos of pure grain alcohol點燃了裝滿酒精的瓶子instantly vapourising his bodily form, leaving nothing but acharcoal statue瞬間蒸發了他的肉體 只剩一堆黑炭and a highpitched squeal.和高亢的尖叫Hold on, there. That"s only six. What happened to numberseven?等一下 這只是六個 第七個怎麼樣了Number seven?第七個?Hell, he died of infection.他死於感染Seven men! One bullet!七個人 一槍斃命Drinks all around!隨便喝Dance for me, Sod Buster!跳啊 鄉巴佬Yes, dance like a chicken!That"s right! Dance!跳得跟小雞似的 沒錯 跳啊You got corn in your ears, mate?你聽不懂嗎 朋友You don"t pay the mortgage, you don"t own the land!不付抵押 就有沒有土地That"s basic real estate law, myfriend. Quid pro quo!這是基本房地產法 等價交換If I see your face in this town again,再讓我在鎮上看到你的臉I"m gonna slice it off and use it to wipe my unmentionables.我就把它切開 用來擦我那不可告人之處Mind the beak.小心鳥嘴And don"t come back!不許再回來What are you all gawping at?看什麼看Hey, Bad Bill, there"s something I got to tell you!嘿 壞比爾 我有事要告訴你What is this?這是誰啊You know who that is, Bill? That there"s Rango!知道這是誰嗎 比爾 他是雷哥Yeah, he ain"t afraid of you! He ain"t afraid of none of you.他不怕你 不怕你們任何人Killed them Jenkins brothers.他殺了詹金斯兄弟Done it with one bullet, Bill.All seven of them!一槍斃命 比爾 所有七個Is that right?是嗎Let me get that before you...讓我來...No. Oh, I know. Here.我知道了 來Just take care of that for you.我來幫你There. All better.好多了T.O. T.O. Just a second.暫停 暫停 等一下All right, now listen!好了 聽著I"m going to give you fellas one last chance to reconsider!我給你最後一次機會 重新考慮And if you don"t want to reconsider如果你們不用重新考慮I might consider reconsidering myself.那我可能自己要重新考慮下Now that"s what I"m talking about. Yeah.我說的就是這意思 啊All right, now listen up!好了 聽著Things are going to be different around here now that Rango"s intown.現在雷哥我來了 規矩就得改改Got some new rules! I want my shoes shined every morning,有新規定 每天早上 我的鞋要乾乾淨淨的my coffee hot, Danish on the side.要有熱咖啡 配丹麥麵包Whatever you do, don"t look me in the eye.不管做什麼 都不許直視我的眼睛Stay out of my peripheral vision!離開我的周圍視野It"s Rango. What"s he upto?是雷哥 他要幹什麼啊?He ain"t afraid of nobody. He"s telling that bird what"s for!他天不怕地不怕 正跟那鳥講規矩And when you see me coming, stand aside.看到我來 就要讓開I take large steps and I don"t want none of you hayseeds我步子很大 我可不想靴子上getting your bodily fluids on my boots!沾到你們鄉巴佬的體液Of course, there is no need for violence,當然 不要訴諸暴力as long as we stick together, work as a team.只要我們團結在一起 團隊作戰So I want you all to come outside now and line up single file大家都出來 站成一列while I take a brief intermission!我稍事休息What"s he doing now?他現在在幹嗎I think it"s a number two.可能是B計劃Never mind.沒事Take a looksee over here!看這邊Well, look at him now!快看他He"s chasing after that hawk!他在追大鷹Give him hell, Rango!讓他好看 雷哥Did you see that? He killedthat thing!你們看到了嗎 他殺了那傢伙What do you think, Doc?你怎麼看 醫生This hawk is dead!這鷹死了Shoot, I say we cook that right up.哇 不如燒了吃吧He did it with one bullet!只用了一粒子彈Just like he said!就跟他說的一樣It"s about time we had a hero around here.我們終於有英雄了One who ain"t in a pine box.沒躲在木頭箱子里I think it"s time he met the Mayor.該讓他見見鎮長了You hear that, Rango? You"re going to meet the Mayor!你聽到了嗎 雷哥? 你要去見鎮長了!Let"s hear it for Rango!為雷哥歡呼吧!And so the stranger basks於是陌生人沉浸在in the adulation of his new friends,新朋友的讚美之詞中sinking deeper into the guacamole of his own deception.在自己編造的甜蜜騙局裡越陷越深When is he going to die?他什麼時候死啊?Soon, compadre. Soon.快了 夥計 快了My land is not for sale!我的地不賣!I came here to save my land, not sell it!我是來爭取它 不是來賣的!I"m sure there"s something reasonable we can work out if you justtalk to him!如果你跟他談談 肯定能想出合理的辦法!Beans! Where are you going? Beans?豆豆! 你上哪兒去? 豆豆?The Mayor will see you now.你現在可以進去見鎮長了Water, Mr Rango, water.水啊 雷哥先生 萬能的水Without it, there"s nothing but dust and decay.缺了水就只剩塵土與腐屍But with water there"s life.但有水 就有生命瞧它們 極力求生 哪裡有水就去哪裡Look at them, so desperate to live, they"ll follow itanywhere.That"s the immutable law of the desert.這是沙漠中亘古不變的定理Control the water and you control everything.有水在手 萬事不愁But I don"t have to tell you that being a true man of the West, asyou are.不過既然你是真正的西部人 我就不必多說了Oh, yeah. The West is the best.當然了 西部...無限好 (大門樂隊的歌)This is from my private stock.這是從我小金庫里拿的Vintage rainwater from the Great Deluge.來自大洪水時期的上等雨水Not Noah"s deluge. Good heavens, I"m not that old.不是諾亞洪水 老天 我還沒那麼老I guess power has its privileges.我想權力能帶來特惠You make a good point, son.說得有道理 孩子But with privilege comes responsibility.但特惠意味著責任Hell, I was mayor here before there was a Dirt!我當鎮長的日子比這鎮子還久!And I may be just a sentimental old turtle也許只是我這老海龜瞎感慨but I think there"s a future for this town. And I hope you"ll bepart of it.但我認為這鎮子還有救 我希望你加入我們To Dirt! To Dirt.敬沙塵鎮! 敬沙塵鎮!You see them, Mr Rango? All my friends and neighbours?雷哥先生 你看見了嗎? 我所有的朋友和鄰居It"s a hard life here. Very hard.這裡的生活很難 非常艱辛Do you know how they make it through each and every day?你知道他們是靠什麼過來的?They believe.靠信仰They believe it"s going to be better.他們相信日子會好起來They believe that the water will come.相信天終究會下雨They believe against all odds and all evidence在明擺著的事實 和渺茫的希望面前仍相信that tomorrow will be better than today.明天會更好People have to believe in something.人們必須有信仰Right now, they believe in you.現在 他們相信你Pick it up, Mr Rango. Your destiny awaits.拿起它 雷哥先生 命運在召喚你People have to believe in something.人們必須有信仰It"s almost noon. Is everything ready?快要正午了 都準備好了?Yeah. But he might be a problem.是 但他可能是個問題He"s not a problem, William. He"s a solution.他不是問題 威廉 而是答案It just don"t make no sense.這沒道理啊This whole town is drying up,整個鎮子都在枯竭and the Mayor is the only one who don"t seem to be affected.鎮長好像是唯一不著急的人Doesn"t that make you just a wee bit suspicious?你難道沒有一丁點兒懷疑?And what about that water I saw out in the desert?還有我在沙漠里看到的水呢?All right! No need to incite anxiety. I"ll inquire about theMayor.好了好了! 不必太焦慮 我去問問鎮長But if you really feel there"s some conspiracy occurring,但如果你真感覺裡面有鬼I suggest you take it up with the new sheriff.我建議你還是去找新治安官This is going to be good. Hey! Watch that needle there.挺合身的 喂! 小心針Not too tight. I want to leave room for some pucker!別太緊 我要留點皺褶!That"s good.這樣很好Oh, easy there, tiger.放輕鬆 大小姐A little up and back? I don"tthink so.往後上方改改? 我覺得不要Have you got French cuffs with that?能做個雙層袖口嗎?Excuse me, Sheriff Rango. I want to talk to you.打擾了 雷哥治安官 我要和你談談Hey, Beans, what do you think of the new duds?嘿 豆豆 你覺得新制服如何?I got a 10gallon hat marked down from 15.我把15加侖的帽子 還成10加侖了That"s nice. Have you metAngelique?很漂亮 你見過安傑莉克了嗎?Hello, Beans. Hello,Angelique.你好 豆豆 你好 安傑莉克Tart. Floozy.騷貨 蕩婦Trollop. Excuse me, MrRango.妓女 請問雷哥先生I will blow that ugly right off your face!信不信我用這把槍 打爆你的臉!I was just thinking that...我只不過是想...You want the old John Hancock, do you?你是想要親筆簽名吧?Well, here. Hold this. SheriffRango, this isn"t a social call.來 幫我拿著 雷哥治安官 我不是來跟你拉家常的There"s a bullet in there.裡面有顆子彈I know about the shindig this afternoon.知道知道 今天下午的舞會嘛I ordered myself some right fancyduds. Sheriff, I"d like to file a...我給自己做了一套正式的禮服 治安官 我想報案...Mr Rango! Oh, you, too? Noproblem.雷哥先生! 你也要? 沒問題Here, let me just... I need youto investigate...來 讓我... 我想請你調查...You know, Beans, I bet you clean up real nice, you put a littleeffort into it.豆豆 我想你也打扮打扮 可得花點心思What? Now, remember, son,什麼? 記住咯 孩子stay in school, eat your veggies, burn everything butShakespeare.不要逃課 多吃蔬菜 除了莎士比亞其他都燒掉Who"s Shakespeare? SheriffRango,誰是莎士比亞? 雷哥治安官if that is your real name.如果這是你真名的話I am trying to save my daddy"s ranch,我正在努力拯救我父親的農場which is on the verge of an agricultural meltdown那裡快要淪為荒地了while you"re playing pattycake with this here trollop!你卻在這裡和妓女玩過家家!Sad, really. Such a drab little thing.真可悲 多乏味的小東西啊Why does she do that?她為什麼會這樣?It"s a survival reflex. Herswitch is just broken.這是生存反射 就是開關壞了Well, that"s an inconvenience.這可真不方便It is not a rash! It is a birthmark!這不是疹子! 是胎記!I did it again, didn"t I?我又那樣了 對嗎?Did what?哪樣?Let me ask you something.我來問你Did anybody here mention what happened to our last sheriff?有人提到過 上一任治安官的下場嗎?Pardon, but may I ask you... Excuse me, may I ask you...對不起 我想請問... 打擾了 請問一下...The last sheriff... Pardon me. Where is everybody going?上任治安官...對不起 大家這是要去哪兒?What exactly happened to the...到底出什麼事了...All day一整天I"ve faced the barren waste我干瞪著貧瘠的土壤Without the taste of water卻嘗不到水的滋味Cool water清涼的水啊Old Dan and I老丹尼和我With throats burned dry嗓子幹得冒了煙兒And souls that cry靈魂渴求著For water甘甜的水Cool清清...I"m so sorry. I"m so sorry.真抱歉 真抱歉Clear water涼涼的水啊This is a heck of a hoedown you got going.你們這鄉村舞可真夠特別的Still working out those steps.舞步我還要練練So, is this considered normal civic behaviour?這屬於正常的市民行為嗎?Every Wednesday, just like clockwork.對啊 每周三 和鐘點一樣準時You kill bird.你殺了大鳥Yeah. Matter of fact, I did.沒錯 千真萬確Bird dead. Snake come.鳥死 蛇就來Snake?蛇?He means Rattlesnake Jake, Mr Rango.他說的是響尾蛇詹克 雷哥先生He never comes to town "cause he"s scared of that hawk.他從不來鎮上 因為他怕老鷹But he might come now.不過現在可能會來了Can I have your boots when you"re dead?你死後我能穿你的靴子嗎?No!不行!And I ain"t got no problem with this Rattlesnake Jake.我可不怕什麼響尾蛇詹克That"s just what Amos said.阿莫也是這樣說的Amos?阿莫?<i>治安官阿莫之墓 在任時間周四周六</i>You got any gold fillings?你有金牙嗎?My fellow Dirtonians.我親愛的沙塵鎮鎮民們I welcome you to our great day of deliverance. Hallelujah.歡迎各位參加解渴大節 哈利路亞Hallelujah! Hallelujah!哈利路亞! 哈利路亞!Acolytes, prepare the holy spigot!侍僧 呈上聖栓!We have a newcomer amongst us today, my friends.今天我們有一位新成員 朋友們A man I think needs little introduction to you我想需要為你們介紹一下so bold has been his entry into our fair society.他一來這個平等社區 就表現出了非凡的勇氣Mr Rango, would you step forward?雷哥先生 請你上前來The time has come, my friends. The time that was foretold!時機已到 朋友們 預言中的時刻!Hallelujah! Hallelujah!哈利路亞! 哈利路亞!The sacred time!神聖的時刻!Hallelujah! Hallelujah!哈利路亞! 哈利路亞!The time of destiny!命運註定的時刻!Hallelujah! Hallelujah!哈利路亞! 哈利路亞!The time of deliverance!獲得解脫的時刻!Hallelujah! Hallelujah!哈利路亞! 哈利路亞!It is the time of hydration!沐浴清泉的時刻到了!It"s his fault! It"s thenewcomer!都怪他! 都是因為新人!Burn him! He"s a witch!燒死他! 他是巫師!I get his boots!我要他的靴子!My friends, my friends! Temper your frustrations.我的朋友們 我的朋友們 請冷靜一點Times will be tough from now on. Sacrifices will have to bemade.現在起形勢會變得嚴峻 必須有人做出犧牲But if I can help in any way, please know that my door isalways...但如果我能幫忙 請隨時過來...Hold it, hold it!慢著 慢著!Now, this whole thing stinks three ways to Sunday.整件事有很多疑點First the bank"s run dry and now this here spigot?先是銀行枯竭 現在又是這個水栓?The bank"s run dry?銀行枯竭?What"s she talking about? Shesaid there"s no water in the bank!她說什麼呢? 她說銀行沒水了!This is all we have! We can"t give it all out!我們只剩這些了! 不能都給你們!That was my rehydration account!那可是我的補水賬戶!None of that civil disobedience in my town, thank you verymuch.我的治安範圍內不得出現騷亂 非常感謝Thank goodness you"re here, Sheriff. Things were getting out ofhand.謝天謝地您來了 治安官大人 這裡有點失控Come right in.快請進Let me have a gander at the source of the societal discontentmenthere.我來瞧瞧這場社會不安的根源Mercy.老天爺All right, listen up! I"ve been thinking好了 給我聽著! 我想過了and I believe I"ve figured something out.而且我認為 我得出了一點結論You folks have a water problem!你們鎮有水資源危機!Now just pay attention, everybody. I"m trying to make a pointhere.現在大家注意了 我要說的話相當重要Let"s say this fella here were to take a drink of water.比方說有個傢伙要喝口水Just one little drink. No harm, no foul, right?只要一小口 沒什麼大礙 對吧?And you!接著是你!You"re just as dried up and parched as a jackrabbit in July.你口乾舌燥 就像七月的長耳兔So you belly on up and take you a double shot!所以你鼓起勇氣嘗試了第二口!Stay with me.挺住What do you think happens then? Why we"d all be drinking!然後會怎麼樣? 如果我們都來喝!And before you know it, there wouldn"t be any more water.在你們意識到之前 已經滴水不剩了And then where would we be?然後我們會怎麼樣?We"d be thirsty.我們就會口渴Real thirsty.非常口渴We"d turn on each other like a bunch of animals!我們會像禽獸一樣對待彼此!Now look here. We have got six days of water.現在請看 我們有六天的水We have got five days...我們有五天...As long as we"ve got water, we"ve got ourselves a town.只要還有水 我們就能保住鎮子Sheriff Rango is right.雷哥治安官說得對As long as we have this water, we have some hope.只要還有水 我們就有希望And you can all take it from me.我向各位承諾My 100o/o fulltime employment from this moment on即刻起 我工作的全部職責will be to protect our precious natural resource.就是保護這珍貴的自然資源Ain"t no one gonna tango with the Rango.沒人能跟我雷哥作對Evening, ladies.晚上好 女士們Evening, Sheriff.晚上好 治安官And don"t you come back!休想再給我進來!Hold on there, Gordy. You get back in there and you assertyourself,堅持住 戈迪 你進去重申自己的立場and I think you"ll find the people of this here town to besurprisingly hospitable.你會發現鎮上的人 出奇的好客Thank you, Sheriff.謝謝你 治安官What? Not you again!什麼? 別再來了!I stand corrected.我承認錯誤This ain"t the bank. I toldyou, Jedidiah!這裡不是銀行 我告訴過你 傑迪代亞!Hold it right there!待著不許動!Who"s that? It"s theSheriff!那是誰? 是治安官!Get them hands up where I can see them!把手舉到我能看見的地方!Just as I suspected.我果然沒猜錯Prospecting without the authorised equipment. Don"t move amuscle.勘察時沒有使用官方設備 一根手指也別動Prospecting?勘察?Now, you got your shovel, pickaxe, Benadryl, loofah,現在你們有鐵鏟 鐵鎬 傷風抗素劑 絲瓜球assorted snacks, some puzzle books and you"re gonna need apermit.各種零食 猜謎遊戲 你們還需一張許可證Loofah. Ezekiel,Jedidiah!絲瓜球 伊齊基爾 傑迪代亞!What the Sam Hill"s going on up there?上面他媽怎麼了?I"ve had polyps removed smarter than the two of you!我把息肉割了 都比你們兩個聰明Hell"s fire, this ain"t the bank!真是倒霉 這又不是銀行Pappy, the Sheriff is standing right here, helping us out.老爸 治安官就在這 他正幫我們呢Gonna give us a permit for prospecting.他會給咱開個勘探許可證That"s right, sir. Just doing my duty.沒錯 先生 這是我應該做的The lonely constable on his rounds,一名正在巡邏的寂寞警探keeping an eagle eye out for mayhem and malfeasance.鷹一般的眼睛四處巡視 殘害和不法行為Does he look like he sounds?他看起來像他說的那樣?Well, Sheriff, if we was to hit the mother lode,好吧 治安官 如果我們要找到主礦being prospectors and such,成為勘探家之類的where would we deposit said annuity?我們去哪存年金保險?Here in the town of Dirt, we happen to have在沙塵鎮這裡就行啊 我們正好有一家the finest financial institution this side of the Missouri.密蘇里州頂級的財政機構Protected morning, noon and night by yours truly.由鄙人24小時加以保護Much obliged.非常感謝The bank"s been robbed! The bank"s been robbed!銀行被搶了 銀行被搶了Good Lord, the bank"s been robbed!上帝啊 銀行被搶了What"s going on?發生什麼事了It"s gone! The water"s allgone! What"d he say?沒了 水都沒了 他說什麼He said the bank"s been robbed!他說銀行被搶了Dr Marx! I"m on fire! Embrace me!馬克斯博士 我著火了 快抱我The bank"s been robbed, the town is dry "We"ll die of thirst," thepeople cry銀行被搶了 小鎮乾枯了 人們哭著說 "我們會渴死"He promised to protect the vault The water"s gone, it"s all hisfault他答應要保護儲藏室 水全沒了 這都是他的錯All right, folks, stand back, clear the area.好了 鄉親們 往後站 清場了This is a crime scene now.現在這裡是犯罪現場Secure the perimeter, dust for prints, check for fibres, scan forDNA.盯緊周邊 清出腳印 檢查纖維 掃描DNAI want a urine sample from everyone. And get me a latte.我需要採集所有人的尿樣 給我來杯拿鐵And don"t mix up the two.別把這兩個弄混了And don"t mix up the two.這是什麼What"s this?"勘探許可證""Prospecting Permit."I"ll take that. Material evidence.給我 這是物證What are we gonna do now, Sheriff?我們現在怎麼辦 治安官?We need that water. We"re allgoing to die!我們需要水 我們都會死的My friends, we all know what we have to do now.朋友們 我們都知道現在必須做什麼That"s right. We all know what we have to do now.沒錯 我們都知道現在必須做什麼And that would be? Form aposse.做什麼呢? 成立一支武裝隊Form a possum!成立一隻負鼠A posse.武裝隊Now, we"re gonna be doing this in an orderly fashion.現在我們要積極有序的做這件事First off, does anybody here know how to use a firearm of anykind?首先 有人知道如何使用任何武器嗎All right, then.那好吧What do we do now, Sheriff?現在我們怎麼辦 治安官?Now we ride!現在 上馬出發!Where are we going?我們要去哪What?什麼Where are we going?我們要去哪Now, as my deputy, you"ll be in charge of all tracking and findingof villains,好 作為我的副手 你負責跟蹤及尋找壞蛋utilising your welldeveloped Injunuity, no offence taken.充分發揮你的天賦本領 別在意哈So which way do you think they went?你覺得他們會走哪條路?You want to sniff the air or commune with a buffalo orsomething?你要不要嗅嗅空氣 和野牛交談之類的?Oh, you"re good.噢 你很棒啊I"m depending on you, Spoons.我靠你了 勺子You got a little tobaccy in the beard there.你鬍子里有點煙屑Always good to have a medical man along, Doc.你隨時在身邊真好 醫生Reptiles got to stick together, right, my brother?我們爬行動物要團結友愛 對嗎 兄弟I"m an amphibian.我是兩棲動物Ain"t no shame in that.不要覺得丟臉You sure you"re fit for duty there, soldier?你確定你能幹好這工作 大兵?Well, you got a little something in your eye there.你眼睛裡有個東西Oh, that? That there"s conjunctivitis, sir. It"s hereditary.噢 那個嗎 我有結膜炎 長官 是遺傳病Well, I"m glad to hear it"s not contagious.好吧 還好不是傳染病Now, just wait a cottonpicking minute! A posse ain"t no place fora...等等 等一下下 武裝隊可不是...Never mind.算我沒說Hold on there, little sister.等等 小妹妹Someone"s gonna have to look after the town while I"m gone.我走了得有人照看這鎮子啊Can I gutshoot someone?我能一槍打死誰嗎Let"s put a pin in that.咱們還是先上上保險栓哈Sheriff, you"re going to bring that water back, aren"t you?治安官 你會把水帶回來的 對嗎Count on it, little sister.放心吧 小妹妹Which way do we go, Sheriff?There"s tunnels everywhere.我們往哪走 治安官? 到處都是隧道Whole town"s perforated with them.整個鎮千瘡百孔He got more holes in him than even a painted lady on aporcupine.比油畫里豪豬上的女人 身上洞還多Hey, my daddy took me to her place.嘿 我爸帶我去過她家Not what I expected.跟我想像中不太一樣How"d them fellers find the bank, anyway?這些傢伙到底怎麼找到銀行的Gentlemen, if we can just stay on task here.先生們 我們能不能專註於我們的任務Sheriff! Over here!治安官 過來這邊瞧瞧啊 就像看著上帝的臉Would you look at that? Likeseeing the face of God.阿門 兄弟Amen, brother.我還記得每周三它都會流動I remember when it used to flow every Wednesday.Those were the halcyon days.多麼太平幸福的日子Must be a reason she quit on us.她放棄我們肯定是有原因的Whatever the reason, something is controlling this herewater.不管是什麼原因 肯定有人在控制這的水What do you say, Sheriff?你說呢 治安官Clearly, the robbers came from this direction.很明顯 強盜們是從這個方向來的I say we track this pipe back to its hydraulic origin我建議我們沿著這管道走 找到它的水源and apprehend the culprits behind this aquatic conundrum.然後活捉偷水案背後的罪魁禍首What"d he say? I think he saidfollow the pipe.他說什麼 我想他說的是 沿著管道走He said follow the pipe. Hesaid follow the pipe.他說沿著管道走 他說沿著管道走Sure is humid down here.這下面可真潮濕啊Yeah. It"s like the big mud piles.是啊 就像一個大泥堆I had a goitre removed once.我曾經移除過一個甲狀腺腫塊Looked like Tony Bennett stepping out of the shower.看起來就像托尼·班尼特剛剛出浴I put that on a tortilla.我把那個放玉米餅上了Whatever you do, do not look down.不管做什麼 千萬別往下看What is this place? It"s anaquifer.這是什麼地方 一個地下蓄水層What"s an aquifer?什麼叫蓄水層Well, it"s for aqua.就是裝水的地方Well, it"s empty now.現在都是空的That"s a big one.好大一隻啊It"s the end of the line. Don"tgo no further.路到頭了 無路可走了Now that there is a path. It"s got to be connected tosomething.既然有路 肯定通往什麼地方You talk too much. Why don"t you put a cork in it?你話太多了 能不能放個塞子進去Why don"t you put a cork... Tell you where the sun don"tshine.你為什麼不放個塞子 告訴你哪沒有陽光燦爛Your mama did. I"ll cook her right up.你媽媽放了 我會煮了她You two just don"t get it, do you?你們兩個就是不明白 是嗎Someone or something is messing with our hydration有人或者有東西 正在破壞我們的供水and that pipe has got something to do with it.那管子肯定和這有關I thought we was following bank robbers!我還以為我們在 追蹤銀行劫犯We"re experiencing a paradigm shift.我們正在經歷模式轉換I"m gonna shift the features on your face if you don"t shutup!如果你不閉嘴 我會讓你面目全非Go ahead and try!來試試Quiet, you savages! Stop your rattling. You"re affecting mycogitation.安靜 你們這些野蠻人 都給我閉嘴 你們影響我沉思了Whoa! I got it. Snuff out them torches.哇哦 我想到了 把火把滅了Sure enough.就是這樣Smart thinking there, feller.這想法很犀利啊 夥計Start climbing. Get your footout of my face!開始爬吧 別把你腳踩我臉上Not bad, huh, Beans?還不賴 是吧 豆豆You keep thinking like that, your hat"s gonna catch on fire.你再這麼想 帽子就要著火了Well, you know, you get on a roll, you just...哦 你懂的 運氣來了你擋也...Hot, hot! Burn.燙 燙 燙Poor things. All they wanted was a little water.真可憐 他們只想要一點水Cactus dying of thirst. It don"t bode well.仙人掌都渴死了 不是好兆頭啊Hey, look what I found! Whatyou got there?嘿 看我發現什麼了 找到什麼了I saw that first! Hey, that"smine!我先看到的 嘿 這是我的Give me that!你給我It"s empty anyway.反正是空的I knew that.我就知道Where"d you find that?你在哪發現的Sheriff! You"re going to want to see this!治安官! 你肯定想看看這個It"s Mr Merrimack from the bank.是銀行的梅里馬克先生What"s he doing here?他怎麼會在這?Everybody stand back. Allright, let me see.大家往後站 好了 讓我看看Looks like them varmints shot him in the back.看起來像是那些惡棍 朝他後背開了黑槍No, this man wasn"t shot. He was drowned!不是 這人不是被槍殺的 他是淹死的Drowned? In the middle of thedesert?淹死的? 在沙漠里?What a way to go.哦 死者安息吧Well, now, whose boot prints are those?看這些靴子印 是誰的?That"s interesting. The ground"s still wet.有點意思 地面還是潮的I suppose we should bury him.我想我們應該安葬他I don"t know. Birds got to eat, too.我不知道 鳥也需要食物Circle of life!食物鏈!Sherriff.治安官Will you say a few words?你能說點什麼嗎Yeah. Yeah.好 好Dearly beloved.敬愛的人們We are gathered here today to honour this man.今天我們會聚於此Mr Merrimack,緬懷梅里馬克先生you have the right to remain silent.你有權保持沉默Speak now or forever hold your peace.要麼現在開口 要麼永遠保持沉默Amen.阿門Amen. Amen.阿門 阿門Hey! What"s that dadgum Indian doing?嘿 那個該死的印第安人在幹什麼I see you"re consulting with the spirits.你似乎是在和靈魂協商?No, I"m moulting. Means I"m ready to mate.不 我在蛻皮 也就是我準備好交配了I"ll keep that in mind.呃 這個我記下了Cactus fruit.仙人掌果Ah, yes. The ancient cactus fruit.是啊 古老的仙人掌果實I believe your people use it as seasoning我知道你們那的人做家鄉菜時when preparing your native dishes.都拿它當調味品Also natural laxative.也是天然的瀉藥Pick up trail.有情況Three men heading west. One blind, one with有三個人正往西走 其中一個是瞎子 一個enlarged prostate, riding sidesaddle.有超大前列腺 騎的是女式馬鞍What did he say? They"re ridingsidesaddle.他說什麼 他們騎的是女式馬鞍We"re whispering. What"d hesay?小點聲 他說什麼Someone"s got a bad valve.有人閥門不好使了?All right, which one of you fellers needs a checkup?好了 你們誰需要檢查一下?Awkward.太尷尬了What exactly are we going to do now?呃 現在到底要做什麼啊?Now we ride!現在 上馬出發!That means we"re riding now! This moment.意思就是我們現在馬上出發 就是此刻!Marshmallows remind me of going camping with my daddy.這些棉花糖讓我想起 以前跟老爸一起露營I could eat them all night long.我可以吃上一整晚Of course he did make me cough them back up again forbreakfast.當然了 他會讓我再咳出來當早餐This one time, I coughed up an entire Dalmatian.有一回 我咳出了一整隻斑點狗That ain"t nothing. I coughed up a whole tribe of pygmies.這算不了什麼 我咳出過一整個部落的小矮人They started looking at me weird.他們就在那詭異的看著我I remember them. They was quite friendly.我還記得他們 他們相當的友好I found a human spinal column in my fecal matter once.有一回 我在自己糞便里 發現了根人類脊柱You might want to get that looked at.你可能應該去看一下Pass the beans, Beans.把豆子遞給我 豆豆Sheriff? No, thanks.治安官先生? 不了 謝謝Mr Rango? Can you tell us about the Spirit of the West?雷哥先生? 你能不能 給我們講講西部之魂?Yeah, tell us about that. Is ittrue what they say?對 講講 大家傳說的是真的么?Yes, the Spirit of the West!啊 西部之魂!The eternally unattainable ideal.永遠高不可攀的理想They say he rides in an alabaster carriage大家說他駕著大理石造就的馬車with golden guardians to protect him.有金色的守衛保護But he only appears to those who have undertaken an epicquest!而他 只會出現在那些 敢於進行史詩般的探求...And have made it並成功到達...to the other side.另一邊的人面前The other side of what?啥的另一邊啊?It"s a metaphor.這是個隱喻My eye!嗷 我的眼睛!That"s gonna heal right up.這個馬上就會長好了Sheriff? What are you going to do about Rattlesnake Jake?治安官? 那你打算 怎麼對付響尾蛇詹克?What? Where?什麼? 哪呢?Sorry about that. Word is you come against him once or twice.對不起哈 有傳言說 你已經跟他干過一兩次了Yeah.啊Jake. You mean my brother.詹克啊 你是說我兄弟?Your brother? That"s what Isaid!你兄弟? 我就是這麼說的!But he"s a snake and you"re a lizard.可他是條蛇 而你是只蜥蜴啊Well, Momma had an active social life.呃 我媽社交生活比較活躍Did he ever bite you?那他咬過你么?Sure enough did. Look at that baby. Go ahead, you can touchit.當然了 看這個 寶貝 沒事 你可以摸下That"s interesting. That there"s a belly button.有意思 這裡有個肚臍Luckily, I"m immune to his venom.很幸運 我對他的毒液免疫Put some in my coffee just to give it a little tang.放在我咖啡里 只能稍微提升點味道Is it true he"s only scared of them hawks?他只害怕鷹 是真的么?Them"s what we call his natural predator.這就是我們所說的"天敵"All this talk of that serpentine devil is putting my quills onedge!談論那條蜿蜒的惡魔 讓我羽毛都要乍起來了!I ain"t sleeping tonight. No, sir.我今晚不睡了 絕不 先生Don"t you all worry about a thing. Come tomorrow, we"ll locate thatwater你們大家一點也不用擔心 等到明天 咱們就能找到水and return to a hero"s welcome.然後英雄般凱旋Friends, before we bunk down朋友們 在咱們睡下之前I"d like us all to join hands for a moment,我想咱們應該牽起手來say a few words to the Spirit of the West.對西部之魂說幾句That"s a good idea.好主意Ain"t always spoken rightly to you, Spirit of the West.雖然並不是經常對你說話 西部之魂But tonight I want to thank you for bringing Sheriff Rango into ourlives.但今晚 我想感謝你 因為你將雷哥治安官送進我們的生活It"s a hard life we got.我們生活的很艱難Sometimes I don"t know how we"re gonna make it.有時候我都不知道 還能不能堅持下去But somehow, Sheriff Rango makes me think we will.但不知怎麼的 雷哥治安官總能讓我相信 我們能行的We needed a brave man and you sent us one.我們需要一位勇士 你賜予了我們一位Nice to have someone to believe in again.又有人可以信賴的感覺 真的很好Thank you, Spirit of the West. Amen.謝謝你 西部之魂 阿門Amen. Amen.阿門 阿門Just checking.哦 檢查一下而已It"s a little cold tonight.Thank you.今晚有些涼的 謝謝You ever feel like those things are looking at you?你有沒有感覺到 這些東西在看你?That"s a Spanish dagger.那是鳳尾蘭But around here, we just call them the Walking Cactus.但在這裡 我們都叫它們"會走的仙人掌"Walking?會走?There"s an old legend they actually walk across the desert to findwater.有一則古老的傳說 說它們為了找水 會步行穿越沙漠When I was a little girl, I"d stay up late watching them, to see ifthey"d move.我還小的時候 總會盯著它們看到很晚 看它們是不是真的會動I thought if I could follow them, they"d lead me to someplacewonderful.我曾經想著 如果我能跟著它們 就能去到某個極好的地方Someplace with enough water for everyone.某個不愁水的地方Night after night, I watched them. I never saw them move.一晚又一晚 我看著它們 從沒看到它們移動過But you"re still watching.但你仍然在堅持?Who doesn"t want to find someplace wonderful?有誰不想找一個好地方呢?We"ll find the water, Beans. I promise you.我們會找到水的 豆豆 我向你保證That"s such a lonely sound.這叫聲真寂寞啊You ever get lonely?你有寂寞過么?Sometimes.有時候會吧I can"t imagine it. You"re such a charmer and everyone likes you somuch.我完全無法想像 你這麼有魅力 所有人都喜歡你I never made friends easy likethat. No?我從沒這麼容易交到過朋友 沒有么?No, we"re pretty isolated out there on the ranch,是啊 農場那邊 相當的與世隔絕sort of like being sealed up in a little box.就像是被關在一個小盒裡Don"t really see a lot of folks.真的見不到太多的人I wouldn"t know what that"s like.我完全不知道 那是什麼感覺There someone special in your life, Rango?在你的生命中 有什麼特殊的人么 雷哥?There used to be. But she couldn"t keep her head.曾經有啦 但她沒能保住腦袋Besides, my life"s too dangerous for that kind of thing.而且 我的生活太危險了 不適合這種事情You know, it"s an awful solitary existence out there on theprairie.你也知道 在大草原上 獨自生活很糟的Riding the ranges and the suchlike.在山丘間穿行 諸如此類的Beans?豆豆?Beans?豆豆?I"m gonna skin you alive, boy! I"m gonna whup you like a redheadedstepchild!我要把你活剝了 小子! 我要打的你老媽都認不出!Choleric varmints, ain"t they?一幫暴躁的惡棍啊 是吧?Dysfunctional family. Need intervention.病態的家庭 需要矯正What"s that coming?什麼過來了?It"s the water.是水I have a plan, and each and every one of you has a part toplay.我有個計劃 大家每個人 都有各自的分工What do I do?我做什麼?Spoons, you got the most important job of all.勺子 你要做的是重中之重You stay up here on the ridge, and if anything goes wrong,你留在這裡 一旦事有不對you give the signal.你就給大家發信號Hey, Beans. What size dress you wearing?嘿 豆豆 你穿多大的裙子?He got it! Hallelujah!他成功了! 哈利路亞!He found the water! You did it,son.他找到水了! 你成功了 兒子Well, actually...呃 實際上...Why can"t you be all brainy like your brother?你怎麼就不能 像你兄弟這麼有頭腦?Pappy, about that water. There"s something I gots to tellyou.爸爸 關於這水 我有事要告訴你Hush up, now. Somebody"s coming.閉嘴 有人來了Good sirs, gracious good afternoon to thee and thee and thee.好先生們 恭敬的祝您 還有您 還有您 下午好May I present Madame Lupone"s我為您帶來盧蓬夫人Terpsichorean Troupe of Travelling Thespians!舞蹈馬戲團的旅行藝人們What is that? I think they"sthespians.怎麼回事? 我想他們是流浪藝人Thespians? That"s illegal in seven states!流浪藝人? 這在七個州都是違法的The stage is set. The princess prepares to take her own life.舞台場景就緒 公主準備了卻餘生I yearn for love.我渴望愛情Meanwhile, the lone sentry stands watch at the castle gate.同時 孤獨的哨兵守衛著城堡大門Stands watch at the castle gate...端立著守衛城堡大門Hark! Who goes there?聽 誰在哪?This plot is highly predictable.這情節太老土了Quiet! This is my favourite part.安靜 這是我最愛的部分Arriving to great fanfare "twas her aged father,隨著恢弘的號角聲 她年邁的父親來了strucketh by Cupid.被丘比特之箭射中了Prithee, unhand my fair daughter請您放開我美麗的女兒and reach for the...向…Line? "Reach for thesky!"啥詞? "舉手向天"What was that?怎麼回事?Must be that immersive theatre.一定是模擬劇We got you surrounded!你們被包圍了You and your entire family get your hands up where I can seethem.你和你全家人把手舉起來My entire family?我全家人?Grits and spit and collard greens沙礫 口水 綠領子Waffle chitlins, monkey brains鬆餅 戲劇 猴腦子Refried bones and booger blood泥漿 骨頭 粘涕血Pickled eggs and flaps of mud鹹鴨蛋加擋泥板It"s a full house.滿坑滿谷的人Looks like we"re gonna have ourselves a good oldfashionedstandoff.看來咱們現在是典型的 老式對峙局面I"ll have you know, you"re not looking at our entirecontingent.告訴你們 這裡還不是我們所有的人馬What"s that supposed to be?這什麼 這啥意思?That"s the signal.那是信號That"s the signal! Something must have gone wrong!是信號 一定出什麼事了So something"s supposed to happen?那麼說 呃... 要發生什麼事了?I am open to suggestions.呃 我樂意聽取你的建議Run!跑啊Get on the wagon!上馬車Should we have ourselves some sport, chill"ens?夥計們 我們是不是該活動活動了?I likes it when they run.我喜歡看他們逃命Maybelle, give the holler!梅寶 喊吧Looks like we made it!看來我們成功了That audience was quite responsive.觀眾們反響很熱烈啊Yeah, well, I think that chromosome pool is about dried up.我看他們這一家就快斷種了We got bats!有蝙蝠!Here! You drive.快來 你駕車Looks like there"s gonna be soup tonight!看來今晚有湯喝了Come on, let"s get some!沖啊 抓住他們What in tarnation? Don"t shoot the water!你這個蠢貨 不要打到水Jedidiah! It"s time for the Alabama squeeze box!傑迪代亞 阿拉巴馬擠壓陣!Okay, Pa!好的 老爸I am sensing hostility.我感到了殺氣Incoming!攻擊來了!Hello!你好哇Goodbye!再見啦Lasso that swine!套住那隻豬I suggest we take evasive action!我建議我們採用避難方案I suggest you shut up and shoot!我建議你閉嘴 好好開槍What happened to the Sheriff?He had a previous engagement!治安官呢? 他先行赴約去了Boseefus, give them some gumbo now!布瑟福斯 給他們來點空降What was that? Go check it out!怎麼回事 上去看看What is it? Is there a problem?怎麼了 有麻煩了?You could call it that.呃 你可以這麼說Headache.小心頭痛哦Is that all you got?你就這幾招嗎That wasn"t altogether unpleasant!這也不是很無聊嘛Eat lead!吃我一槍Here, hold these.來 拿著這個Get your hands off me!把你的手拿開Oh, I"m sorry.噢 抱歉Jump!跳It"s impossible.這不可能It can"t be. It"s empty.不可能 是空的There"s no water!沒有水No water? Then what the hell we been fighting for?沒有水? 那我們在打什麼啊?Sir, you have defiled and desecrated the very sustenance of ourlivelihood!先生 是你毀壞玷污了 我們賴以生存的資源!I think that there fella in the purty dress is the Sheriff.我想這個穿著臟裙子的傢伙 是治安官That"s the same fellow what give us a prospecting permit?就是給我們開勘探許可證的那個?A what? Irrelevant!Obfuscation.什麼 跟這個沒關係 沒什麼You and your kin are under arrest for bank robbery你和你家人被捕了 罪名是搶劫銀行and the murder of our beloved financial advisor並殺害了我們敬愛的財務顧問Johannes Merrimack the Third, AKA, Fluffy Joe.約翰尼斯·梅里馬克 三世 又名毛絨喬Sheriff, we didn"t kill nobody.治安官 我們沒殺人We done tunnelled into that vault, but there weren"t nothing init.我們挖地道進了金庫 但裡面什麼都沒有Somebody done robbed that bank before we robbed it.有人在我們之前搶了銀行Then where"d you get this here jug?那你從哪搞到這水桶的?That"s what I been trying to tell you, Pappy.這就是我想告訴你的 爸I found it in the desert.我在沙漠里找到的Then why in tarnation did you bring it here?那見鬼的 你帶回來做什麼?Hold on! You"re saying this here jug was empty when you foundit?等等 你是說找到這桶時 就是空的?That"s right.對I don"t believe a word of it.我不相信你的話Let"s hang them, Sheriff!String them up!把他們弔死 治安官 弔死他們Who"d dump water in the desert?誰會把水倒到沙漠里?Wouldn"t be the first time.這也不是第一次了It"s a puzzle! It"s like a big old mammogram!這是個謎題! 就像張古老的X光片!What"s going on, Sheriff?到底怎麼回事 治安官?I don"t know.我不知道But I"m going to strip away this mystery and expose its privateparts.不過我會揭開這秘密 暴露裡面的陰謀You and your kin are coming with me.你和你兒子跟我走They"re coming!他們回來了Here they come!他們回來了Looks like they got them robbers.似乎他們抓到劫匪了Where"s the water?水在哪呢?There weren"t no water.沒有水Where is he going?他去哪啊?He"s going to see the Mayor.去見鎮長He"s got to be pleased with that.啊 他會很高興的That"s a good one, boss!好球 老闆That"s interesting.真是有趣I do apologise for the shoes, Mr Rango,關於鞋的事 我很抱歉 雷哥先生but there"s a certain protocol to this game, you understand.不過這遊戲有自己的規則 你應該明白的I"m a bit of a stickler for protocol.我是個循規蹈矩的人Well, that"s good, "cause you got a few questions to answer那很好 因為你要回答幾個問題and I"ve got my own protocol.而我 也有自己的原則But why would anyone dump water in the blooming desert?但誰會把水倒在沙漠里?It does seem a bit na"ive, taking the word of admitted bankrobbers.相信銀行劫匪的話 這有點幼稚吧Besides, once they hang, your job is done.另外 等他們被弔死 你的任務就完成了Bravo! Job well done.精彩 幹得好But what if somebody did rob the bank before they got there?但如果真有人在他們之前 就搶了銀行呢And who would do that, Mr Rango?誰會那麼做呢 雷哥先生?I was hoping you could tell me.我還希望你能告訴我呢That sounds marginally near to an accusation.這聽上去幾乎是個指控?Take it any way you like.你怎麼想都可以Something you said keeps rattling around in my frontal lobe.你說過的某些話 一直在我的前額葉翻湧不止What"s that?是什麼"Control the water and you control everything.""有水在手 萬事不愁"Come now, Mr Rango.拜託 雷哥先生You attribute divine power to me.你也把我想得太厲害了How on earth could I possibly control the water?我怎麼可能控制水呢You"ve obviously mastered this game.你顯然很精通這個遊戲Well, I"ve been playing it for many years, sir.嗯 我已經玩了很多年了 先生I was here before the highway split this great valley.在高速公路切開這大峽谷之前 我就在這裡了I watched the march of progress,我親眼見證了整個事情的發展and I learned a thing or two.也從中學到了一兩件Perhaps it"s time you started to take the long view,也許你也應該試試看長遠些begin to appreciate the broad sweep of history.欣賞歷史壯闊的潮流Look out there, son.看看那邊 孩子You can almost see time passing.你能看到時光的流逝What are you building out here?你在那裡修什麼The future, Mr Rango, the future.未來 雷哥先生 未來One day soon, all this is going to fade into myth,很快 這所有的一切 都將成為過去the frontier town, the lawman, the gunslinger.邊陲小鎮 執法者 神槍手There"s just no place for them any more.再沒有他們的容身之處了We"re civilised now. That"sright, civilised.我們現在是文明人了 說得對 文明了That"s what the future holds.那才是未來的方向You can either be part of it, or you can be left behind.你可以成為未來的一部分 也可以被拋在後面Is that what happened to Mr Merrimack? Did he get leftbehind?梅里馬克先生就是這樣? 他被拋到後面了?Careful, Mr Rango. You seem to forget you"re just one littlelizard.小心點 雷哥先生 你似乎忘了自己只是只小蜥蜴You seem to forget I"m the law around these parts.你似乎忘了 在這些事上 我代表著法律Our new sheriff has been playing the hero for so long,我們的新治安官 英雄扮的太久了he"s actually starting to believe it.他真開始相信自己就是了Call in Rattlesnake Jake.叫響尾蛇詹克來But Jake"s the Grim Reaper.可詹克是死亡使者He never leaves without taking a blooming soul.不犧牲人命他是不會走的Do it!快去Now be still. You gotta look presentable to meet your maker.別動 見造物主時 看起來要體面一點Death has arrived死亡即將來臨How will the hero survive?英雄如何逃脫The Mayor has bought up all the land in the valley,鎮長買下了峽谷所有的地except for your ranch, Miss Beans.除了你的農場 豆豆小姐That just don"t make no sense. Without water, that land isuseless.這完全說不通 沒有水 那片地毫無用處Unless he controls the water.除非他控制了水Like a monkey"s bladder!就像猴子的膀胱Then he could bring it back once he"s bought up all the land.然後 一旦他把地都買到 就會把水引回來But how does he control the water?可他怎麼控制水呢Well, you gotta spend some time and train them.呃 得花點時間訓練它們"Cause you know monkeys, when they do go, you rub their nose init.你也知道 猴子嘛 要是它們尿了 就收拾它們Sheriff, we got a problem.治安官 有麻煩了Hold on, Beans. That won"t be necessary.等等 豆豆 不需要用這個Hang him till his head turnsblue! Give us them robbers!弔死他 直到他臉發黑 把強盜交出來!Hold on! Calm down, everyone! Let me talk!等等 大家冷靜點 聽我說Nail them to the courthouse!Now, calm down, everybody.把他們釘死在法院門口 冷靜下來 大家Get them out here so we can cut off their giblets!把他們交出來 我們要把他們碎屍萬段You, too, Spoons?你也這樣 勺子?They done taken that water. They taken everything we got!他們搶走了水 搶走了我們的一切No one"s stringing anyone up. Not while I"m sheriff.只要我還是治安官 就不許弔死任何人But this is all his fault!但這都是他的錯You said you"s gonna bring the water back.你說了會把水帶回來It"s just, we got no hope without that water.只是... 沒有水就沒有希望了We got nothing left to believe in.我們沒有什麼能相信的了You see that sign up there?你們看到那個牌子沒有?As long as that sign says "Sheriff,"只要那個"治安官"的牌子還在you can believe that there"s law and order in this town.你們就可以相信 這裡還有法律和秩序But without law and order, ruminate on that. Oh, yeah.可一旦失去了法律和秩序 想想看吧 嗯Starts out slow, like a fungus.剛開始很慢 就像真菌滋生Somebody says a cross word. Accusations start flying.有人開始抱怨 開始互相指責Neighbour turns on neighbour. Pretty soon, we"re eating ourchildren!鄰居告發鄰居 很快 我們會吃掉自己的骨肉And then dogs and cats are getting together然後貓貓狗狗攪和在一起to create all sorts of unnatural mutant aberrations!製造出各種畸形的變異!So, you want something to believe in, Spoons?所以 你想要信賴什麼 勺子?Believe in me.相信我吧Believe in that there sign.相信那個牌子For as long as it hangs there, we got hope.只要它還掛在那 我們就有希望Hello, brother.你好啊 兄弟Thirsty?渴了嗎?Long time, brother. How you been keeping?好久不見啊 兄弟 你過得怎麼樣Well, you know...噢 你知道...I hear you been telling about how you killed all them Jenkinsbrothers.我聽聞你誇耀說如何只用一發子彈 就把詹金斯七兄弟都幹掉了 對嗎?With one bullet, wasn"t it?Isn"t that right?是真的嗎All these good folks here believe your little stories, don"tthey?這些善良的鄉親們都信以為真了 是吧?Why, they believe you"re just a stone killer, don"t they?怎麼 他們相信你 是個冷血殺手 是吧?Seems these folks trust you.看來他們還挺信任你的They think you"re gonna save their little town.他們以為你能保護這個小鎮They think you"re gonna save their little souls!他們以為你能保護他們弱小的生命But we know better, don"t we?可我們更了解你 不是嗎?So why don"t you show your friends here what you"re made of?何不讓你的朋友們 看看你到底是什麼?Show them who you really are.讓他們看看你的真面目?Why don"t you just pull your gun and shoot me?你怎麼不幹脆一槍打死我?But, of course, you won"t need all these.不過當然 你是不需要這麼多的Just one, right?一顆就夠了 是吧Go ahead, hero. Pull the trigger.來吧 大英雄 開槍吧You got killer in your eyes, son?孩子 你眼裡充滿了殺氣嗎 啊?I don"t see it.我沒看到啊You didn"t do any of them things you said, did you?你所說的那些事 其實一件也沒做過 是吧You didn"t kill them Jenkins brothers. You ain"t even from theWest!你沒殺死過詹金斯兄弟 你甚至不是從西部來的Are you?是吧?Say it! No.說啊! 不是Speak up. I don"t think your friends here heard you.大聲點 我想你的朋友們 聽不太清吧No.不是All you"ve done is lie to these good people.你所做的就是 欺騙這些善良的人們You ain"t nothing but a fake and a coward. Isn"t that right?你就是個騙子 混蛋 沒說錯吧Yes.是的Louder! Yes.大聲點! 是的Listen close, you pathetic fraud.聽好了 你這個騙子This is my town now.這個鎮現在是我的了If I ever see you again, I will take your soul straight down tohell!如果再讓我看見你 就將你打入十八層地獄!Who are you?你到底是誰啊?Who am I?我是誰?I"m nobody.我誰也不是Golden guardians.金色的守衛The alabaster carriage.大理石鑄就的車The Spirit of the West.西部之魂Excuse me? Mister Spirit, sir?你好啊? 西部之魂先生?There"s a beaut. Sometimes you got to dig deep to find what you"relooking for.啊 真是漂亮 有時候得 挖的足夠深 才能找到要找的So you made it.所以你做到了Is this heaven?這裡是天堂嗎If it were, we"d be eating PopTarts with Kim Novak.如果是的話 我們就該 和金·諾瓦克一起吃小煎餅了Yeah.啊No kidding. What are you doing out here?說的是啊 你在這做什麼?Searching, same as you.找尋 和你一樣I don"t even know what I"m looking for any more.我都不知道自己要尋找的是什麼I don"t even know who I am.我甚至不知道自己誰They used to call you the Man with No Name.他們以前都叫你無名氏呢These days they got a name for just about everything.他們現在給所有東西都取了名Doesn"t matter what they call you. It"s the deeds make theman.他們怎麼叫你並不重要 重要的是你自己要怎麼做Yeah, but my deeds just made things worse. I"m a fraud. I"m aphoney!可我卻讓事情變得更糟 我是個騙子My friends believed in me, but they need some kind of hero.我的朋友們信任我 可他們需要的是一個英雄Then be a hero.那就成為一個英雄No. No, no, you don"t understand. I"m not even supposed to behere.不 你不懂 其實我 根本不該在這出現That"s right. You came a long way to find something that isn"t outhere.沒錯 你千里迢迢來這 找尋一些根本不存在的東西Don"t you see? It"s not about you.你還不明白嗎? 這不是你的問題It"s about them.是他們But I can"t go back.可我不能回去了Don"t know that you got a choice, son.你似乎別無選擇 孩子No man can walk out on his own story.沒人能逃出自己的故事So you made it.這麼說你做到了That"s right, amigo. The other side of the road.沒錯 朋友 路的另一邊Did you just see that?你都看到了嗎?We each see what we need to see.我們只能看到 自己需要看到的Beautiful, isn"t it?很美 不是嗎Yeah.是啊It is.很美Come, my friend. I want to show you something.來 我給你看點東西Many years ago, this entire valley was covered in agua.很多年前 整個山谷都被水覆蓋Now only one question remains.現在 只有一個疑問Where did it go?水都到哪去了They follow the water.他們順著水源走They follow the water! Come on!他們順著水源走! 來啊!That just don"t make no sense. Without water, that land isuseless.那根本講不通 沒有水 這地一文不值What are you building out here?你在這建造什麼?The future, Mr Rango.未來 雷哥先生You can either be part of it, or you can be left behind.你可以成為未來的一部分 也可以被拋在後面I was here before the highway split this great valley.在高速公路切開這大峽谷之前 我就在這裡了I watched the march of progress我親眼見證了整個事情的發展and I learned a thing or two.也從中學到了一兩件Control the water控制水源and you control everything.就控制了一切Come now, Mr Rango.來吧 雷哥先生You attribute divine power to me.你也把我想得太厲害了How on earth could I possibly control the water?我怎麼可能控制水呢What now, amigo?現在怎樣 夥計?No man can walk out on his own story.沒人能逃出自己的故事I"m going back.我要回去But why?為什麼Because that"s who I am.因為那才是我You got a lot of nerve showing up here, lawman. What is it youwant?敢來這裡膽子真不小 你想幹什麼Your pappy and them boys are about to hang for something theydidn"t do.你們老大和他的孩子就要行刑了 可他們是冤枉的But I"ve got a plan.不過 我有個主意I appreciate how difficult this is for you, Beans.我知道對你來說 這有多不容易 豆豆But you"re making a practical decision.可你要做的是正確的決定Decisions, decisions.決定 決定There"s no need for any more suffering.不必再遭受那麼多痛苦Your family"s ranch is nothing but a wasteland now.你們家的農場 現在就是一塊荒地Sign the deed and relieve yourself of your father"s burden.把契約簽了就可以從 你爸爸留下的負擔中解脫My daddy was not a burden!我爸爸不是負擔Keep your blood money and I"ll keep my land!拿回你的臭錢 我的地不賣!Do what he says or, by all the fires of the black pit,照他說的做 不然的話I"ll squeeze them pretty brown eyes out of your skull!我會把你漂亮的眼珠子 從你腦袋上擠出來Now, hold on, Jake. There"s no need to...別急 詹克 不需要Let me do my job! You brought me in.別管我怎麼做! 是你讓我來的Now we"re gonna play this thing out to the end!現在我們要把這件事做個了結Sign the damn paper, woman!把那該死的文件簽了 女人Go to hell!去死吧Where do you think I come from?我就是從那兒來的Look into my eyes.看著我的眼睛I want to see you die.我要看著你死Jake!詹克!I"m calling you out!我在叫你呢Jake!詹克!This day just got a little more interesting.現在越來越有意思了Put her down.把她放下Or what, little man? You going to kill me?否則呢 小矮子? 你要殺了我嗎That"s just about the size of it.那還不是小事一樁Get your filthy paws off me!Shut your gob!把你的臟手拿開 閉嘴All right, Sheriff, make your move.好了 治安官 動手吧Now, amigos!動手 夥計們Heave! Heave! Heave!Heave!That was a bad idea.這主意不怎麼樣Thirsty, brother?口渴嗎 兄弟?Here it comes!水來了No. No!不 不It"s a miracle!這真是奇蹟Look out!小心Lookee there! What isthat?看那邊 怎麼回事?It"s our salvation, Pa!是咱的救兵 老爸It"s a jailbreak, boys! We"re busting out!監獄炸開了 孩子們 我們可以逃出去了I"m gonna blow so many holes in you, your guts"ll be leakinglead!我要把你打得滿身窟窿 腸子滿地流Well, then it"s a good thing I brought some backup.幸好我有帶幫手What?什麼Ain"t no hawk.不是鷹Ain"t nothing but bats!什麼都不是 只是蝙蝠Stick to the plan, boys! Let"s bleed that devil dry!按計劃執行 孩子們 讓惡魔的血流干!It only takes one bullet.一顆子彈足矣You ain"t got the nerve.你還沒那膽量Try me.試試看啊Oh, Mr Rango.哦 雷哥先生Aren"t you forgetting something?你是不是忘了什麼事啊?Hand me your gun, Sheriff.把槍給我 治安官Now, Mr Rango.現在 雷哥先生Beans! Hold on. Don"t worry, I got a plan.豆豆 堅持住 別擔心 我有辦法Help!救命啊!Open the door!把門打開!Okay, plan B.好吧 B計劃Beans, you"re mumbling.豆豆 你在說什麼呢?All my problems taken care of except for one.我所有問題都解決了只剩下一個It"s a new West, Jake.現在是新時代了 詹克There"s no room for gunslingers any more. We"re businessmennow.不能再容忍有槍客的存在 我們現在是生意人了Yeah, we got new hats.我們有新帽子了Where I come from, we call this improvisation.我們那兒 管這叫即興創作You came back.你回來了What was that?那是什麼啊?No need to panic, but I think you just swallowed plan B.不必驚慌 不過我想 你剛把B計劃吞掉了What?什麼?Okay, panic time.好吧 驚慌的時候到了You and the Sheriff are more alike than you think.你和治安官有太多的相似之處You"re nothing but legends.你只不過是個傳說而已Pretty soon, no one will believe you even existed.很快就會被人們遺忘的One last bullet to kill one last outlaw.最後一顆子彈 結束掉最後一個惡棍How fitting.真是完美Sheriff, I"m sure if we work together,治安官 我保證 如果我們能夠合作we can reach a mutually beneficial solution to our currentsituation.對咱們雙方都有利You better take it up with him.你最好還是跟他說吧One bullet.一顆子彈I tip my hat to you,向你致敬one legend to another.我們都是傳奇What was that you said?你剛才怎麼說來著?"Pretty soon, no one will believe you even existed."很快 你就會被人們遺忘的No, Jake! No!不 詹克 不要Rango!雷哥!You brought the water back, just like you promised.你兌現了你的諾言 把水找回來了You really are a hero.你是真正的英雄Well, the thing about heroes is, whenever you...嗯 英雄嘛 就是無論何時你...Don"t spoil it.別把氣氛破壞了Right.好吧Well, I don"t know about you all, but I could sure go for adip.嗯 你們要幹嘛我不清楚 不過我可是 一定要去泡個澡And so the lizard completes his journey就這樣 蜥蜴完成了它的旅程from humble beginnings to the legend we sing of today.從默默無聞到今天被傳頌的傳奇And although he is certain to die, perhaps from a householdaccident,雖然他肯定免不了一死 可能是死於家庭意外which account for 65o/o of all unnatural deaths,概率占非自然死亡人數的65%the people of the village will honour his memory鎮民們會紀念他的even as they abandon their dignity.就算是不顧自己的尊嚴<i>歡迎來到沼澤鎮</i>I"m going in. How about a coldone, there?我要進去了 來杯冷的怎樣?Water ain"t money. Money is money.錢是錢 水是水Well, I ain"t got no...嗯 我沒有...We have a problem.有麻煩了Who let Snuggles in the pool again?是誰讓他進池子的?I really think you complete me.真的 我覺得你讓我完整了Prithee, unhand my fair maiden.求你 放開我的少女Cut. Cut. Everybody, take five.How can they take this any more?卡 來第五次 他們怎麼能忍受這個?Oh, you kids.啊 你們這些小毛孩What did you do that for?你幹嘛啊?I was just checking. I hope you don"t get too sunburned.我只是想檢查下 希望你沒有晒傷You can peel a man"s face right off.那樣可以把一個人的臉都撕下來What is it? That there"s somehuman spleen.這是什麼東西? 人類的脾臟Don"t touch it.別碰That"s the second time that"s happened to me.這已經是第二次發生了This water thing"s great.這水上活動真不錯I"m urinating right now.我正在小便Adult swim, next five minutes.接下來五分鐘 成人時間Stay between the buoys.不要游到浮標以外I packed your lunch. Danish is in there你的午餐裝好了 有丹麥麵包and I picked the raisins out just the way you like it.知道你不喜歡 我把葡萄乾都挑出來了Don"t forget, your nasal spray is in your saddlebag...別忘了 噴鼻子的葯 放在鞍袋裡Beans! ...and your moisturising lotion...豆豆! 你的潤膚露Now, Beans! We"ve talked aboutthis. Lotion?豆豆 我們說過這事的 潤膚露?That"s for my gun. That"s gun lotion.是擦槍用的 是槍支潤滑劑Sherriff, where are you headed?治安官 你要去哪?There"s trouble down a dry creek. Bad Bill"s been acting upagain.下游那邊出了點麻煩 壞比爾又出來活動了Now, honey, you come back with all your digits.親愛的 你得保證毫髮無損的回來And don"t go trying to be a hero.不要再逞強做什麼英雄了Beans, you are missing the point.豆豆 你不明白I got an image to protect now.我得維護我的形象Where"s my Tic Tacs?我的糖哪去了?I found them. What"s goingon?我找到了 怎麼回事?You know, in order to satisfy the needs of the collective,哦 為了滿足公眾的美好願望the hero must abandon the self英雄必須拋去自我and solidify his image as an icon that will forever beremembered.將自己塑造成 讓人永遠崇拜的偶像So, this is the sunset shot.所以 這算是英雄遲暮啰Give them a good one, amigo.為他們鼓掌吧 夥計Ready, Excelsior?準備好了嗎?My fellow comrades.我的戰友There will be times when you doubt yourself.人的一生總會遇到猶豫不決When you feel pummelled by the cataclysms of life,或遭受沉痛打擊remember this moment. Remember me.緊記 此時此刻 還有我Know that I will be there watching you,我會一直看著你sometimes at inappropriate moments.偶爾時機也許會不太恰當That"s part of the deal.但就這麼說定了And remember, within all of us resides同時 不要忘記 在我們內心深處the true Spirit of the...有著真正的... 喔Let"s take it from the top.咱們從頭再來一次吧
推薦閱讀:
推薦閱讀:
※Mac 上有什麼軟體可以編輯和製作 .srt 或者 .ass 這種字幕文件?
※走遍美國中英字幕
※語音自動轉文字和自動生成字幕
※TED的字幕到哪裡下載?
※為何美國影院中放的電影沒有字幕?