Chinese Allegories Lesson 6
Chinese Allegories Lesson 6 tū tóu shàng de shī zi – míng b?i zhe禿頭上的虱子 – 明擺著Like a flea on a bald head – perfectly clear k?ng fū zǐ bān jiā – jìn shì shū (shū)孔夫子搬家 – 儘是書(輸)When Confucius moves (houses), there is nothing but books (because he is a philosopher). – Figuratively, it means you always lose (書 is a homophone for 輸) jī dàn li tiāo g? tou – gù yì zh?o chá; wú zhōng shēng y?u雞蛋裡挑骨頭 – 故意找茬;無中生有Look for a bone in an egg – look for a flaw where there is none; find fault; nitpick pī shuāng bàn dà cōng – yòu dú yòu là; dú là砒霜拌大蔥 – 又毒又辣;毒辣Large green Chinese onion served with arsenic – poisonous and pungent; sinister; malignant pò guàn zi pò shuāi – zì bào zì qì 破罐子破摔 – 自暴自棄Smash a jar into pieces just because it"s already cracked – act recklessly and irresponsibly when facing adversity or despair l?o sh? pèng shàng māo – zài jié nán táo老鼠碰上貓 – 在劫難逃A mouse encounters a cat. – It is impossible to escape its doom; what is destined cannot be avoided. niú láng huì zhī nǚ – xǐ xiāng féng 牛郎會織女 – 喜相逢The Cowherd and the Girl Weaver (two figures in an ancient Chinese fairy tale), meet each other. – A pleasant reunion q? xí fù jià nǚ – shuāng xǐ lín mén娶媳婦嫁女 – 雙喜臨門One"s son and daughter get married at the same time. – Two happy events occur at the same time; double happiness
推薦閱讀:
※Lesson 27
※css 預處理器實現 css最佳實踐的 最佳實踐是什麼?
※Lesson 70
※深入新版BS4源碼 探索flex和工程化sass奧秘
TAG:Less |