標籤:

《勢勝學》及譯文

白話《勢勝學》

原作/薛居正譯文/王君敏

【原文】

不知勢,無以為人也。

【譯文】

一個人,如果不明白事物發展趨勢,就沒有了做人處世的根基。

【原文】

勢易而未覺,必敗焉。

【譯文】

形勢有變而不能及時察覺應對,一定會失敗。

【原文】

察其智,莫如觀其勢。信其言,莫如審其心。人無識,難明也。君子之勢,滯而不墜。小人之勢,強而必衰。心不生惡,道未絕也。

【譯文】

對一個人來說,考察他的智慧,不如考察他的發展趨勢;相信他的言辭,不如審視他的內心。人若沒有見識,就不會保持明智。君子的發展趨勢,雖有滯礙但不會沉淪;小人的發展趨勢,即使強大終究必會失敗。一個人只要心裡不生惡念,前途就會充滿希望。

【原文】

未明之勢,不可臆也。彰顯之勢,不可逆耳。

【譯文】

不明朗的形勢,不可以主觀臆斷;非常明顯的形勢,不可以違拗它。

【原文】

無勢不尊,無智非達。迫人匪力,悅人必曲。

【譯文】

沒有威勢就不會尊貴,沒有智慧就談不能騰達。逼迫他人不能依靠蠻力,取悅他人一定要委婉表達。

【原文】

受於天,人難及也。求於賢,人難謗也。修於身,人難惑也。

【譯文】

一個人有天賦的特長,他人就難以企及了;向賢人求助,他人就難以毀謗了。加強自身的修養,他人就難以迷惑了。

【原文】

奉上不以勢。驅眾莫以慈。正心勿以恕。

【譯文】

侍奉上司,不要顯示自己的威勢,否則必定遭忌身危;驅使眾人,不可以心有不忍,否則必定軟弱無力;校正世道人心,不可以己量人,否則必定失敗。

【原文】

親不言疏,忍焉。疏不言親,慎焉。

【譯文】

對親近的人,不可說疏遠的話。即使對方拒人千里,鬥狠發怒,也要忍讓。對不親近的人,不可以說心裡話,即使對方投吾所好,也要特別謹慎小心。

【原文】

貴賤之別,勢也。用勢者貴,用奸者賤。

【譯文】

富貴與貧賤的區別,在於是否擁有威勢(財力、權力、學力所營造的勢力)。善於發揮威勢作用的人,就會尊貴;只會使用虛偽狡詐手段的人,必定得不到尊重。

【原文】

勢不凌民,民畏其廉。勢不慢士,士畏其誠。勢不背友,友畏其情。

【譯文】

有了權勢不能欺凌百姓,百姓敬畏的是公正廉潔,有了權勢不能怠慢讀書人,讀書人敬畏的是正直無欺。有了權勢不能背棄朋友,朋友敬畏的是情感如一。

【原文】

下不敬上,上必失焉。上不疑下,下改遜焉。不為勢,在勢也。

【譯文】

下屬不敬重上司,說明上司一定是有缺失的;上司不猜疑下屬,下屬就會改變恭順的態度。不要故意營造威勢,而是自然地居於威勢之中。

【原文】

無形無失,勢之極也。無德無名,人之初也。

【譯文】

沒有外在的形象,沒有內在的疏失,這是權勢達到頂峰的標誌。沒有仁德之觀念,沒有名望之企求,這才是人的本初心態。

【原文】

缺者,人難改也。智者,人難棄也。命者,人難背也。

【譯文】

天生的缺陷,依靠自身的努力難以改變;後天的智慧,任何人都難以拋棄;尊長的命令,一般人難以違背。

【原文】

借於強,諛不可厭。借於弱,予不可吝。人足自足焉。

【譯文】

向強者借勢,奉承他不可以厭煩;向弱者借勢,給予不可以吝嗇。使他人滿足,自己才會如意。

【原文】

君子憐弱,不減其德。小人倚強,不增其盛。時易情不可改,境換心不可恣矣。

【譯文】

君子同情弱者,不會減損他的品德;小人依靠強者,並不會增加他的威風;歲月變化,真情不可以改變;環境變了,心思意念卻不可以放縱。

【原文】

天生勢,勢生傑。人成事,事成名。

【譯文】

上天造就時勢,時勢造就豪傑,人成就事業,事業成就人的名望。

【原文】

奸不主勢,討其罪也。懦不成勢,攻其弱也。惡不長勢,避其鋒也。

【譯文】

用奸詐的手段不能主導形勢,對手自會討伐他的罪過;怯懦的態度成就不了大勢,對手自會功擊他的弱處;兇惡不會增長勢力,對手自會躲避他的鋒芒。

【原文】

善者不怨勢劣,盡心也。不善者無善行,惜力也。察人而明勢焉。

【譯文】

善良的人不會抱怨形勢惡劣,他們只會盡心竭力;不善良的人不做善事,他們吝惜自己的力氣。觀察人的作為就能知道事情發展的趨勢。

【原文】

不執一端,堪避其險也。不計仇怨,堪謀其事也。

【譯文】

不固守一種看法,才可以規避風險;不計較個人仇怨,才可以謀劃大事。

【原文】

勢者,利也。人者,俗也。

【譯文】

權勢,能給人帶來利益;世人,多是普通平凡的。所以,趨炎附勢的現象是常有的。

【原文】

世不公,人乃附。上多偽,下乃媚。義不張,情乃賤。

【譯文】

世道不公平,人們才會依附威勢;上司多虛榮,下屬才會獻媚。正義得不到伸張,真情才會遭人輕視。

【原文】

卑者侍尊,莫與其機。怨者行險,仁人遠避。不附一人,其禍少焉。

【譯文】

地位低的人侍奉地位高的人,不要參與其機密大事;心懷怨恨的人做事冒險,有德行的人應該遠遠避開;不要依附一個固定的人身,這樣禍患就可以減少了。

【原文】

君子自強,惟患不立也。小人自賤,惟患無依也。

【譯文】

君子自己努力圖強,只擔心不能安身立命;小人自己輕視自己,只擔心沒有依靠。

【原文】

無心則無得也。無謀則無成也。

【譯文】

不用心就沒有收穫,沒有謀略就不會成功。

【原文】

困久生恨,其情乃根。厄多生智,其性乃和。無困無厄,後必困厄也。

【譯文】

一個人窮困久了,就會產生怨恨,如此,他的性情才會有根基;困厄多了,就會催生智慧,如此,他的表現才能平靜。沒有經歷過困厄的人,將來一定會遭受困厄的。

【原文】

賤者無助,必倚貴也。士者無遜,必隨俗也。勇者無懼,必抑情也。

【譯文】

地位低的人無人扶持,一定要依仗地位高的人;讀書人不知謙遜,一定要注意順應習俗;勇敢的人無所畏懼,一定要抑制過激的情緒。

【原文】

守禮莫求勢,禮束人也。喜躁勿求功,躁亂心矣。

【譯文】

嚴守禮節不要追求權勢,因為禮節束縛人的思想和行為;愛好急躁不要企求成就,急躁使人心緒紛亂。

【原文】

德有失而後勢無存也。心有易而後行無善也。

【譯文】

先有道德的缺失,後有威勢的消亡。先有思想的變化,後有不良的行為。

【原文】

善人善功,惡人惡績。善念善存,惡念惡運。以惡敵善,亡焉。

【譯文】

善待人必有善良的功效,憎恨人必致邪惡的後果。好的念頭能使好人好事得到保護保全,壞的念頭使自己遭受壞運的懲戒。用邪惡來對抗正義,一定會滅亡。

【原文】

人賤不可輕也。特貴不可重也。神遠不可疏也。

【譯文】

一個人即使地位低賤也不可以輕視,公牛即使再珍貴也不可以(超過對人的)重視,神靈即使再遙遠也不可以疏忽怠慢。

【原文】

勢有終,早備也。人有難,不潰也。

【譯文】

勢力有終了的時候,凡事要早做準備;一個人只要早做準備,即使有災難,也不會潰敗的。

薛居正傳

《宋史·列傳第二十三》

薛居正,字子平,開封浚儀人。父仁謙,周太子賓客。居正少好學,有大志。清泰初,舉進士不第,為《遣愁文》以自解,寓意倜儻,識者以為有公輔之量。逾年,登第。

晉天福中,華帥劉遂凝闢為從事。遂凝兄遂清領邦計,奏署鹽鐵判官。開運初,改度支推官。宰相李崧領鹽鐵,又奏署推官,加大理寺直,遷右拾遺。桑維翰為開封府尹,奏署判官。

漢乾佑初,史弘肇領侍衛親軍,威權震主,殘忍自恣,無敢忤其意者。其部下吏告民犯鹽禁,法當死。獄將決,居正疑其不實,召詰之,乃吏與民有私憾,因誣之,逮吏鞫之,具伏抵法。弘肇雖怒甚,亦無以屈。周廣順初,遷比部員外郎,領三司推官,旋知制誥。周祖征兗州,詔居正從行,以勞加都官郎中。顯德三年,遷左諫議大夫,擢弘文館學士,判館事。六年,使滄州定民租。未幾,以材幹聞於朝,擢刑部侍郎,判吏部銓。

宋初,遷戶部侍郎。太祖親征李筠及李重進,並留司三司,俄出知許州。建隆三年,入為樞密直學士,權知貢舉。初平湖湘,以居正知朗州。會亡卒數千人聚山澤為盜,監軍使疑城中僧千餘人皆其黨,議欲盡捕誅之。居正以計緩其事,因率眾剪滅群寇,擒賊帥汪端,詰之,僧皆不預,賴以全活。

乾德初,加兵部侍郎。車駕將親征太原,大發民饋運。時河南府飢,逃亡者四萬家,上憂之,命居正馳傳招集,浹旬間民盡復業。以本官參知政事。五年,加吏部侍郎。開寶五年,兼淮南、湖南、嶺南等道都提舉三司水陸發運使,又兼門下侍郎,監修國史;又監修《五代史》,逾年畢,錫以器幣。六年,拜門下侍郎、平章事。八年二月,上謂居正等曰:「年穀方登,庶物豐盛,若非上天垂佑,何以及斯。所宜共思濟物,或有闕政,當與振舉,以成朕志。」居正等益修政事,以副上意焉。

太平興國初,加左僕射、昭文館大學士。從平晉陽還,進位司空。因服丹砂遇毒,方奏事,覺疾作,遽出。至殿門外,飲水升余,堂吏掖歸中書,已不能言,但指廡間儲水器。左右取水至,不能飲,偃閣中,吐氣如煙焰,輿歸私第卒,六年六月也,年七十。贈太尉、中書令,謚文惠。

居正氣貌瑰偉,飲酒至數斗不亂。性孝行純,居家儉約。為相任寬簡,不好苛察,士君子以此多之。自參政至為相,凡十八年,恩遇始終不替。

先是,太祖嘗謂居正曰:「自古為君者鮮克正己,為臣者多無遠略,雖居顯位,不能垂名後代,而身陷不義,子孫罹殃,蓋君臣之道有所未盡。吾觀唐太宗受人諫疏,直詆其非而不恥。以朕所見,不若自不為之,使人無異詞。又觀古之人臣多不終始,能保全而享厚福者,由忠正也。」開寶中,居正與沉倫並為相,盧多遜參知政事,九年冬,多遜亦為平章事。及居正卒,而沉倫責授,多遜南流,論者以居正守道蒙福,果符太祖之言。

居正好讀書,為文落筆不能自休。子惟吉集為三十卷上之,賜名《文惠集》。咸平二年,詔以居正配饗太祖廟庭。

惟吉字世康,居正假子也。居正妻妒悍,無子,婢妾皆不得侍側,故養惟吉,愛之甚篤。少有勇力,形質魁岸,與京師少年追逐,角抵蹴□匊,縱酒不謹。雅好音樂,嘗與伶人游,居正不能知。蔭補右千牛衛備身,歷太子通奉舍人,改西頭供奉官。

太宗即位,三相子皆越次拔擢,沉倫、盧多遜子並為尚書郎,惟吉以不習文,故為右千牛衛大將軍。及居正卒,太宗親臨,居正妻拜於喪所,上存撫數四,因問:「不肖子安在,頗改行否?恐不能負荷先業,奈何!」惟吉伏喪側,竊聞上語,懼赧不敢起。自是盡革故態,謝絕所與游者,居喪有禮。既而多接賢士大夫,頗涉獵書史,時論翕然稱之。上知其改行,令知澶州,改揚州。上表自陳,遷左千牛衛大將軍。丁內艱,卒哭,起複本官,懇求終制,不許。俄詔知河南府,又知鳳翔府。

淳化五年,秦州溫仲舒以伐木為蕃戶攘奪,驅其部落徙居渭北,頗致騷動。詔擇守臣安撫之,乃命惟吉與仲舒對易其任。未幾,遷左領軍衛大將軍。至道二年,移知延州,未行,卒,年四十二。

惟吉既知非改過,能折節下士,輕財好施,所至有能聲。然御家無法,及其死,家人爭財致訟,妻子辨對於公庭雲。


推薦閱讀:

玩轉書展|「譯文電子書TOP 7」第三日書單
《朱子家訓》譯文5
《蘭亭序》譯文
【家訓寶典】圖薦《朱子家訓》原文配上譯文,讓你明明白白!
易傳·繫辭譯文(下)

TAG:譯文 |