《和氏璧》原文及譯文
06-20
《和氏璧》原文及譯文(2009-07-11 10:18:27)
標籤:和氏璧 原文 譯文 文化 | 分類:璧有瑕教書 |
原文:楚卞和往荊山,見石中有璞玉,抱獻楚厲王。王使玉人相之,曰:「石也。」王怪其詐,刖其左足。厲王卒,子武王立,和又獻之。王使玉人相之,曰:「石也。」王又怪其詐,刖其右足。武王卒,子文王立,和欲獻之,恐王見害,乃抱其璞哭三日夜,淚盡繼之以血。文王知之,使謂之曰:「天下刖者多,子獨泣之悲,何也?」和曰:「吾非泣足也,寶玉而名之曰石,貞士而名之曰詐,是以泣也。」王取璞,命玉人琢之,果得美玉,厚賞而歸。世傳和氏璧,以為至寶。譯文:楚國人卞和到荊山去,發現了一塊含玉的石頭。他抱著這塊玉石獻給楚厲王。厲王派玉匠去識別。玉匠說:「是一塊石頭。」厲王責怪他欺騙自己,命人砍去了他的的左腳。厲王死了之後,他的兒子武王繼位。卞和又去獻玉。武王派玉匠識別,玉匠說:「是一塊石頭。」武王也責怪他欺騙了自己,命人砍去了他的右腳。武王去世後,他的兒子文王登基。卞和想再次去呈獻寶玉,但是擔心文王害他,於是他懷抱玉石大哭三天三夜,淚水都哭幹了,血都流了出來。文王聽說了這件事,派人對他說:「天下被砍去腳的人很多,你獨自哭泣悲傷,是為什麼呢?」卞和說:「我並非因被砍去腳而感到傷心,寶玉被認定為頑石,忠臣卻被認為是騙子,這才是我所傷心的。」文王命人把那塊石頭拿來,命令玉匠琢磨,果然是一塊寶玉。於是和氏璧世世代代就流傳下來,被認為是一塊珍寶。
推薦閱讀:
※《顏氏家訓·勉學篇》及譯文
※黃帝內經·靈樞·骨度譯文
※唐朝稱骨算命男女有別白話譯文終級版:上篇(2.1——4.5)
※文言文篇章閱讀(含譯文)
※《千字文》原文、譯文