標籤:

甲骨瑣語 轉載

甲骨瑣語  轉載

剃頭匠與「龍骨」

  河南省安陽市西五里的小屯村是歷時273年的殷都。周滅殷後,此都荒蕪,後人就將此處稱為殷墟。小屯村農民耕作時,經常從地下翻出刻有文字的甲骨,不知何物,就把它當做廢物用來填井或索性拋入河中。

  清光緒年初,小屯村的剃頭匠李成,染上了一身癤瘡,拿不出錢去尋醫買葯,抱著一絲僥倖心理,他就試著將那些扔在河邊的甲骨撿來碾成碎粉敷在膿瘡上。奇蹟出現了,骨粉一到瘡面,膿水就被吸干,這可把李成樂得合不攏嘴。他用石子在手上劃開個口子,再把骨粉敷上,結果這骨粉竟然還能止血!更為奇怪的是,他把一根稻草用唾沫沾濕橫向擱在甲骨上,這稻草總會轉為豎向。(這是古骨的吸潮性所致。)

  消息像長了翅膀一樣傳遍了小屯村。村上一些上了年歲的人說這是神仙顯靈,那些讀過幾年書的人則說它是「龍骨」。李成待身上的膿瘡治癒,也不給人家剃頭了,他把「龍骨」收集攏後,拿到中藥鋪出賣。藥鋪不敢收,李成拍拍胸脯說:「你們不信,可以當場試驗!」他的當場表演,使藥鋪掌柜眼見為實。雙方說定,以時價1斤6文錢收進。

  小屯村的消息驚動了四鄰,周圍居民也紛紛前來挖掘。一位剃頭匠的偶然巧遇,導致了凝結中國古代燦爛文化的甲骨源源湧向中藥鋪。

   國子監祭酒病中識龍骨。

  第一個揭開中國甲骨文之謎的人叫王懿榮。1899年,任國子監祭酒(相當於全國唯一一所大學的校長)的王懿榮,患了瘧疾。王懿榮精通醫道,他照例在吃藥前,把葯拿來一一細看。忽然,他發現一塊「龍骨」上有刀痕,再拿來仔細一看,頓時感到驚訝,原來上面刻的是文字。精心鑽研金石的他,對中國的古文字造詣頗深,這「龍骨」上的字跡與他正埋頭研究的銅器銘文相差無幾。他立即將中藥鋪里刻有文字的「龍骨」全買下。

  王懿榮考證這「龍骨」,原是商代卜骨,是珍貴的商王室的檔案。他四齣重金收購「龍骨」,頓使「龍骨」身價百倍,漲到了每一個字2兩銀子。

   古董店掌柜貪財泄機密

  甲骨文的認可,引起了史學家的矚目,也引得了商人的眼紅。乘機漁利的古董商們認為「奇貨可居」,千方百計隱瞞甲骨的出土地點。當時有一位最早在小屯村收購甲骨的古董商,就故意施放煙幕,說甲骨出土於河南湯陰縣,使上當者接踵而去。

  在眾多的追蹤出土地點的學者中有一位叫羅振玉的金石專家。他深深知道,只有真正找到甲骨出土的確切地點,才能依據第一手資料,鑒別真偽。

  羅振玉也上過當,親自到湯陰,結果撲空而歸。羅振玉感到商人們之所以保密,無非是貪圖錢財,他就花了重金看準了一位古董商,對他進行利誘。1908年,羅振玉終於探悉出了甲骨的出土地點。

   甲骨戰

  甲骨身價既高,小屯村自然就掀起了一股挖掘熱潮,小至5歲娃娃,大至白髮老人,大家爭先恐後。方圓百里的人也聞訊趕來,搭棚建屋挑燈夜戰起來。村裡村外、田埂麥場,到處像是地道戰似的挖起了條條塹壕土坑,誰都想在此撈一筆外快。

  1904年,當地一個名叫朱坤的地主,在秋收後乾脆強迫佃戶們在村北邊搭起席棚,砌起爐灶,大肆進行挖掘。他們日夜輪班地干,待到年底,居然挖到幾車之多。村裡另兩個地主見了眼紅手癢,也雇了一幫民工去那地盤上挖。朱坤當然不讓,結果雙方動起武來,弄得雞飛狗叫,真的打起了「甲骨戰」,差點弄出人命。最後雙方告到官府,知縣老爺也無可奈何。這甲骨埋在地下原是無主之物,該判給誰呢?於是在撈飽了雙方的「孝敬」之後,出了個「禁止挖掘」的告示了事。禁令歸禁令,挖掘甲骨的熱潮並未由此而止息,只不過從公開變成暗中進行而已。

   甲骨大盜

  1910年,一位高鼻子藍眼睛的外國人手捧《聖經》,騎著馬來到了小屯村。他在小屯村四處探頭探腦,似乎要用他那特有的嗅覺聞到一點什麼。他就是以傳教士身份來中國的加拿大人明義士。不言而喻,他是專為甲骨而來的。

  他跑進棉田,把農民耕地時翻到地面的甲骨碎片一塊塊地撿起來,還用流利的中國話打聽甲骨的出土地點及情況。一群小孩子把他帶到村後去看「龍骨」,明義士來到一個小窟旁,見一個白茫茫的小山坡,原來都是被搗碎的甲骨片。他進一步掌握了小屯村出土甲骨的情況,就開始立足小屯村大量收購甲骨。

  到1917年,他總共竊得了5萬片甲骨,約佔了整個出土甲骨的三分之一。他從中精選出2369塊,編著了《殷虛卜辭》一書在上海出版。與此同時,他又撰寫了不少有關甲骨的論文。

  不過,明義士也上過當。當時有些古董商見這個外國人如此大規模地收購甲骨,就故意拿一些新骨頭進行一番偽造加工後賣給他,明義士照例大量收進。不久,那些新骨都發霉變臭了,他才知受了騙。

  1937年,抗戰開始,明義士把掠奪來的甲骨分批帶回加拿大。由於戰爭緊迫,他只得先把一萬多片甲骨埋在齊魯大學(今山東大學)校舍內。直到1952年才被我們發現,可惜由於受潮已經腐爛。現在加拿大多倫多博物院藏的6000多片甲骨,它們既是中華民族燦爛文明的結晶,也是明義士這個甲骨大盜的罪證。

   第一部甲骨書

  中國第一部甲骨文書籍《鐵雲藏龜》,是由劉鐵雲又名劉鶚所編著的。

  劉鐵雲與王懿榮是好朋友。1899年王懿榮第一個發現甲骨文時,他也在北京,所以也有人說是他倆共同發現的。王懿榮殉難,劉鐵雲異常悲痛,決心將王的研究工作繼續下去。當時王家為了還債,將王懿榮生前搜集的1000多片甲骨全部賣給了劉鐵雲。劉鐵雲自己又委託一位商人奔走在昔日「齊、魯、趙、魏之鄉」,整整化了1年,又收購了約2000餘片甲骨。劉鐵雲迷甲骨到了如痴如醉的地步,他把兒子也派去河南專買甲骨。這樣前前後後總共收集了7000餘片。

  1903年,劉鐵雲將甲骨片整理分類,拓印了1058片,分冊印成了中國第一部甲骨文書籍《鐵雲藏龜》。

  1900年,八國聯軍攻佔北京,北京城死屍狼藉,百姓饑寒交迫。這時,任候補知府的劉鐵雲挺身而出,向俄國人交涉開倉濟民。因為那些倉庫里的大米洋人是不要吃的,他們還是吃他們的麵包。同時,劉鐵雲還組織收埋城內無主屍體。但是,劉鐵雲的這些作為,後來竟成為他的罪名。1908年,他被以「私售倉粟」的罪名,發配流放新疆。兩年後,就死在新疆。

   盜名成短命

  1910年,劉鐵雲發配新疆死後,他所珍藏的1000片左右甲骨,被冒險家哈同的老婆--羅迦陵買了去。

  哈同靠販賣鴉片投機,一舉成為上海十里洋場的富翁。他們夫婦倆深知這批甲骨是中國之國寶,買到手後,就將其託付給自己的總管家姬佛陀保管。

  這個姬佛陀平素也舞文弄墨,冒充風雅,有一套欺世盜名的本領。他見了這批甲骨珍寶,也很想在上面鑽點名堂而流芳百世,無奈才疏學淺,費了九牛二虎之力還是一事無成。這時他就想了個主意,以哈同辦的私人大學的名義招聘教師。有一位剛從日本留學歸國的王國維,因為想急於看到這批珍品,就前去應聘任教。

  王國維夜以繼日地撲在這批甲骨之中,他決心要以自己的辛勤勞動,使這批甲骨早日公佈於世。這時,他寫就了卓絕的論文《殷卜辭中所見先公先王考》。同時,還將那1000多片甲骨分析歸納,編成了一本厚厚的專著。但是這本凝聚自己心血的著作,卻不能以自己的名字發表,而不得不署上姬佛陀的名字。沽名釣譽的姬佛陀將其定名為《戩壽堂所藏殷虛文字》。「戩壽」在古語中有「福壽」之意,姬佛陀想以此名利福壽齊收。

  隨著王國維研究的進展,新的成果層出不窮,不多久,大家都知道了真相。這樣一來,姬佛陀聲名狼藉被人恥笑。「戩」字在古語中還有「滅」的意思。所以人們諷刺姬佛陀的「戩壽」其實是「短命」的別名。

   驗證《史記》

  中國歷史上第一個偉大的史學家司馬遷,以他畢生的精力,寫成了舉世聞名的歷史巨著《史記》。在《史記》的《殷本紀》篇內,他列舉了從「微、報丁、報乙、報丙、……帝乙、帝辛」等等30餘位先公先王的次序。

  司馬遷寫的是離他已有一千幾百年前的歷史,我們離司馬遷的時代又有了2000餘年的漫長歲月了,那麼,又有什麼證據能證明司馬遷所說的史實是正確的呢?

  有了。1917年,當時已年近40的歷史學家王國維,對此作出了令人嘆服的論證。

  王國維在悉心鑽研著甲骨來龍去脈的時候,一次偶然的機會,他發現有兩塊破碎的甲骨片可以拼綴,碎片一經拼合,奇蹟出現了,上面所記載的正是《史記》中所寫的商代先公先王的次第。這塊甲骨不但驗證了《史記·殷本紀》的內容,而且還指正了《殷本紀》中「報丁、報乙、報丙」的順序應當「是報乙、報丙、報丁」。糾正了《史記》中這一小小的瑕疵,同時也無可辯駁地證明了《史記》中的商世系是可靠的。

  事隔16年,也就是到了1933年,有個叫董作賓的學者,又發現了一塊碎骨,正好與王國維所拼綴成的甲骨拼合成一整體。這樣,進而驗證了《史記·殷本紀》記載的準確性。

   甲骨文的命名

  商王室的檔案在整殷出土,叫個什麼名稱好呢?當時,眾說紛壇、莫衷一是。

  有人稱其為「龜」或「龜甲」,也有人稱它做「甲文」、「龜甲文」、「龜甲文字」、「龜版文」等等,因為這些文字是刻在龜甲上的。

  有些人反對,說,有的文字是刻在骨頭上的,甲文,龜甲名稱不妥。無論是龜甲上還是骨頭上,字都是用刀刻的,還是稱它為「契」或「契文」。或「殷契」(「契」為刀刻之意)較妥當。等等。

  又有人說甲骨文非為金石,而且其中有的文字是用硃砂或墨色寫上去的,怎麼能稱它為「契」呢?他們認為這些文字有個共同點,即均有商王朝占卜的記錄,定名時應當反映出這個特點,因此還是稱它為「貞卜文」、「貞卜文字」、「卜辭」、「甲骨卜辭」、「殷卜辭」、「殷墟卜辭」為好。

  隨著研究的深入,又發現其內容不僅為占卜之用,也有用於計算時間的干支表等等,稱其為「卜辭」、「卜文」也就不確切了。所以有人主張,因出土於殷墟,就稱其為「殷墟文字」、「殷墟遺文」吧!

  不過,從殷墟出土的文字,還有銅器文字、骨器文字、角器文字、玉器文字、石器文字、陶器文字,籠統的稱謂也不準確。

  經過反覆推敲,終於有了個比較統一的稱呼:「龜甲獸骨文」。後來就簡稱為「甲骨文」。


推薦閱讀:

莫道男人不滄桑!!!【轉載】
父親與我(轉載)
[轉載]魯迅對「國民性」的批判與蘭德公司對中國現狀的分析
[轉載]阿含解脫道次第:第一章 阿含解脫道次第概論 - 慈心蓮的日誌 - 網易博客
轉載:中國十大名關

TAG:轉載 |