日本:主婦哈韓致家庭瀕臨「解散」(圖)

日本:主婦哈韓致家庭瀕臨「解散」(圖)http://www.sina.com.cn2010年04月26日 12:47環球時報

日本婦女「哈韓」無可救藥

  Korean Wave is causing trouble in Japanese homes as housewives whoare ardent fans of Korean stars neglect their families to set out tomeet their idols, Japanese daily Gendai said April 13.

  It seems nothing can be done really to stem the new Korean Wave,with high-profile fans in Japan including current first lady MiyukiHatoyama and previous first lady Akie Abe。

  "I"ve been a fan of Shin Sung-woo since 2005, and I want to see himperform," said Masako Arakawa, a 39-year-old Japanese woman, referringto the famous Korean singer-actor. "Though it is entirely in Korean and Idon』t understand Korean, it doesn"t matter, as long as I can see himand his performance."

  Japanese husbands whose wives are fans of Korean stars get intotrouble; a government staff became a part-time housewife to take care ofhis children while his wife was watching DBSK" live concert in Korea。

  Why are Japanese housewives so captivated by Korean stars? "UnlikeJapanese celebrities, Korean stars do not look down on middle-agedwomen," a Korean media expert told the paper. "Due to the influence ofConfucianism, they respect their elders, and this is very flattering forhousewife fans."

  「韓流」正在給日本製造麻煩,因為痴迷於韓流明星的日本主婦們為了一睹明星的風采或遊覽明星曾出演的作品的拍攝地而前往韓國,從而使日本家庭瀕臨 「解散」。

  該報稱,現在日本對於「韓流」簡直無計可施,因為包括日本首相鳩山由紀夫的夫人和前首相安倍晉三的夫人在內的「高姿態」日本女性都是「韓流」明星們的瘋狂粉絲。

  「自從2005年我就是申成雨的鐵杆粉絲了,我一直想看他現場演出,」今年39歲的荒川佐子談起自己最喜愛的韓國明星申成雨時說道。「雖然都是韓語,我也不懂韓語,但只要能看到他,看到他的演出,我就心滿意足了。」

  家裡有「韓流妻」的丈夫們這下開始手忙腳亂起來。某政府職員因為妻子去韓國看「東方神起」演唱會而成了需要照顧上初中和小學的子女的兼職主婦。

  那麼,日本主婦們為韓流明星瘋狂的原因是什麼?一位韓國傳媒業的專業人士解釋道:「韓流明星和日本藝人不一樣,並不會輕視大嬸粉絲,韓國藝人受到儒教的影響恭敬長輩,這讓主婦粉絲們感到很快樂。」


推薦閱讀:

經營好婚姻家庭是你一生的幸福
家庭和睦,再窮都能發家!(說的真好)
男人·家庭——真正男人
有被親生父親猥褻過的童年陰影,該不該告訴老公?

TAG:日本 | 家庭 | 哈韓 |