人民日報:他還是中國的莫言
本報北京10月12日電 路透社在莫言獲獎後發表評論提到,莫言的成就歸功於他早年艱苦的生活經歷。法新社認為,莫言作品飽含了對故鄉和故土的深切依戀。
數十年來,美國翻譯家葛浩文已將莫言的十多部作品介紹給英語國家讀者。葛浩文向媒體表示:「我真心喜歡莫言的所有小說,並對翻譯它們樂在其中。我喜歡它們的原因各式各樣,比如《酒國》可能是我讀過的中國小說中在創作手法方面最有想像力、最為豐富複雜的作品;《生死疲勞》堪稱才華橫溢的長篇寓言;《檀香刑》正如作者所希望的,極富音樂之美。」
日本各大報紙12日都以很大的篇幅詳細報道此事。《朝日新聞》更是在一版刊登了莫言的照片,並以「莫言成為首位獲得諾貝爾文學獎的中國籍作家」為題進行報道。莫言的《牛》和《築路》兩部作品的日語譯者菱沼彬晁先生對記者說,莫言的很多作品都被翻譯成了日語,隨便去一家書店都會有他的作品。「中國的莫言」之所以能變成「世界的莫言」,就是因為他在探求自己從哪裡來的旅途中發現「地球是一個小的村莊」,這一點讓他越過了文學的地平線。
莫言《豐乳肥臀》《酒國》等多部作品的法語譯者、普羅旺斯大學中國語言與文學教授諾埃爾·杜特萊說:「我相信諾貝爾獎評委會的成員們沒有頒錯這個獎項。莫言的作品讓任何人都為之動容。」另一家出版亞洲作家作品的法國比基艾出版社編輯菲利普·比基艾表示,「是時候讓大家了解和發現中國當代作家了」。他認為,在中國文學的「森林」里,莫言無疑是一棵「大樹」。
阿拉伯新聞網在第一時間的報道中認為,中國作家獲此殊榮,說明西方開始承認中國的文化地位和文學成就,中國作家躋身世界文壇,彰顯了中國文化的魅力和中國融入國際社會的進程在加速。埃及《民族尊嚴報》評論說,諾貝爾文學獎一向以西方為中心,在其一個世紀的歷史上只有少數幾次頒發給了發展中國家的作家。而今,中國作家莫言以其不爭的文學實力創造輝煌,不但是中國的驕傲,也是包括阿拉伯民族在內的第三世界全體人民的光榮。
德國《法蘭克福彙報》報道,德國著名作家馬丁·瓦爾澤對莫言獲獎表示歡迎。「對我來說沒有更好人選了,他(獲獎)是實至名歸。」「我認為他是我們這個時代最重要的作家之一,與福克納並肩。」《世界報》報道,德國外長韋斯特韋勒表示,莫言獲獎「再次證實了中國是一個文學大國」。德國電視一台書評欄目「油墨未乾」節目主持人丹尼斯·薛克表示,「文學的星空多了一顆恆星」。
西班牙卡伊拉斯出版社是莫言作品的西班牙語出版商。卡伊拉斯出版社負責莫言作品的編輯安赫爾·費爾南德斯在接受本報記者採訪時表示,中國是一個有著五千年悠久歷史的文化大國,近些年來隨著中國的快速崛起,西方世界對中國的關注度有所增加,但還明顯不夠。從文化上來講,西方世界應當努力更好地認識中國,中西雙方應當進一步加強文化交流,讓雙方的文明對話更為順暢和卓有成效。
12日的瑞典各大媒體幾乎無一遺漏,頭版封面都是莫言的巨幅照片。長期以來莫言的作品如《紅高粱家族》都很為瑞典文壇看重,而由瑞典漢學家陳安娜女士翻譯的巨著《生死疲勞》今年剛在瑞典成功出版,在哥德堡國際書展上被隆重推薦。12日瑞典的兩大報紙《每日新聞》和《瑞典日報》都有專版介紹這本書。
俄羅斯各大媒體均廣泛報道了莫言獲獎一事。莫言的作品在俄羅斯尚無完整譯文,僅有零星片段問世。俄羅斯作家協會副主席亞歷山德拉·舍佩季娜向俄塔社透露,莫言作品俄文版將在明年9月份首次參加第二十六屆莫斯科國際圖書博覽會。
比利時根特大學語言哲學院的巴得勝教授對記者說,莫言作為中國作家獲獎,無疑給世界又一次了解中國文學、中國文化的機會,希望通過他和他的作品,幫助更多歐美人了解中國。而莫言作為一個為世界所接受的好作家,也能對中國和世界的對話有所幫助。
(本報駐外記者溫憲、劉軍國、崔悅、黃培昭、黃髮紅、丁大偉、劉仲華、謝亞宏、劉歌報道)
已有567700條與莫言相關的微博 參與討論相關閱讀:
|
推薦閱讀:
※日本寶麗就對中國客人不敬告示道歉,你怎麼看?
※中國富豪正落入移民美國的巨大陷阱(二)
※日曆網 傳統日曆查詢工具 中國歷史朝代公元對照表
※風水中國鄭偉建博士---風生水起(8)
※南昌海昏侯墓寶物雁魚燈身世揭秘,這些年中國挖出了哪些神燈?