吳語:集體誤讀與經典忽悠

吳語,或曰吳方言。在吳語中,又視蘇州話為代表。

對吳語,有這樣幾則令人感興趣的資料數據:

——現代漢語七大方言,使用吳語的人口僅次於北方方言;

——在這七大方言之中,吳語被認為是歷史最為悠久的;

——目前公認的中國最難懂方言中,蘇州話、閩南話和客家話位居前三。

這後兩則資料,足以顯示蘇州話的個性。它被公認最為難懂,卻又被公認最為好聽,於是就有「吳儂軟語」之說。這恐怕與吳語深厚的古語淵源有關:它保留了最多最全的古入聲等古漢語特點。因此,恐怕連蘇州人自己都沒有覺察到,他們每天都在嚼著一顆活化石。

蘇州話的古語淵源,決定了它一直是一種比較穩定的方言。直到上世紀五、六十年代,蘇州話保持的依舊還是明代時的基本面貌。然而近二三十年來,普通話教育和「他城化」現象卻共同催生了蘇州話前所未有的「異化」。尤其是吳儂軟語中那最為精華、帶有柔性的舌尖音,正被那些硬邦邦的舌面音所取代。如:「相」「鄉」不分、「接」「結」不分和「清」「輕」不分之類。這種舌尖音被舌面音的取代,除了造成吳儂軟語引以為豪的「軟」性正在慢慢消亡外,也給我們的表達和交流帶來許多誤區。蘇州的一些店招甚至媒體也出現了「金相鄰」、「做客」之類的「異化」。

這種舌尖音讀作舌面音的「異化」,要是放在我們兒時,是一定會被斥之為「叼嘴」的。當年難得聽到那麼幾句,便甚覺刺耳。也就不過三四十年吧!而今,蘇城卻是一片「叼嘴」聲了!

說到「叼嘴」,想起了一位在文壇頗有名望的蘇州「60後」作家、詩人。因年齡相近,對他詩文所述所議常有同感,我是十分崇敬他的。前些年,讀到《散文》雜誌上刊載了他所作的《百回憶》選篇《回憶樹》。文中說到有位朋友家的千金小姐,有點「次頭寡腦」。乍一見這「次頭寡腦」,便有些莫名。後來,才咀嚼出這就是蘇州人常說「腦子有點搭錯」之意的「痴頭怪腦」。其實,只須用純正吳語來讀這「痴頭怪腦」,是無論如何也不會「走音」的!吳語中「怪」與「寡」可能還有些相近難辨,但「次」與「痴」怎麼會搞錯?或許作家本是善意地要展示吳語精華的舌尖音,可蘇州話中並非啥都能往舌尖音上靠的,矯枉而過正,同樣也犯了「叼嘴」之病。

直到現在,我都還不敢相信我所崇敬的這位作家、詩人會把吳語中的「叼嘴」之詞寫進了自己文章之中!其實,即使蘇城已然一片「叼嘴」之聲,那也只是集體誤讀,此類口頭傳播若以文字表達,也還是不會「走字」的。而現在,我們的名作家、名詩人卻把經他自己詮釋了的「叼嘴」之詞記錄在了「名篇」之中,就不能不妄斷這病垢之嚴重了。若干年後,倘若後代語言學者們再來考證或研究吳語的發展,或許就會舉出這樣的「次頭寡腦」,因為這出自歷史上某某年代某某名人之筆呀!名人的東西是斷不會錯的,也足以引為考證之據。或許,還會有論文或課題問世;也或許,還會出個社科獎什麼的成果。真乃經典的忽悠呵,嗚呼!

如果說,蘇城一片「叼嘴」聲,只是一種無意的集體誤讀;那麼,名人筆下的「次頭寡腦」,則至少是一種善意的經典忽悠了!真的,直到現在,我還總覺得我所崇敬的這位作家、詩人是不太會把這個在吳地連常人都明了的「痴頭怪腦」弄錯的!

二00七年八月十八日

推薦閱讀:

八宅派經典與源流 - 【學習閱讀版】 - Unfettered Forum - 任逍遙網路...
經典語句94
徐志摩讓人心疼的經典語錄

TAG:經典 | 忽悠 | 集體 | 吳語 | 誤讀 |