萬世譯經師——鳩摩羅什菩薩略傳
菩薩誕生的家世背景
世紀初,天竺人「鳩摩達多」,家世顯赫,世代為相,
馳名遐邇。其子「鳩摩炎」天賦異稟、德性高節,本應嗣繼
相位,然而感得東土(中國)文物繁榮興盛,憧憬東土是他
未來傳揚世尊「大乘方等甚深教法」的地方,在他即將繼任
父親的宰相職位之時,毅然舍卻了高官厚祿,而受戒出家
了。
「鳩摩炎」隨後越過蔥嶺,來到西域的龜茲國(音丘
慈,漢時西域小國之一,故址在今新疆庫車與沙雅二縣之
間),龜茲王非常敬慕他的高德,親自到郊外迎接,並延請
他為國師。龜茲王「帛純」有一個妹妹,即公主,字「耆
婆」,已屆雙十年華,她才悟明敏,讀經能過目不忘,且解
悟其中妙義。公主身有紅痣,依命相之說,必生貴子。當時
各國顯貴競相提親,但她卻不肯答應。等到一見「鳩摩
炎」,十分傾心他的才華,才決意嫁給他。
公主與「鳩摩炎」結婚後孕育了兩個王子,其中大王子
就是「鳩摩羅什」。後來又生了小王子,名叫「弗沙提婆」。當公主懷「鳩摩羅什」時,不論記憶或理解,都倍增
於從前,有一天前往「雀梨大寺」聽經時,突然覺得自己通
曉了天竺語,而且每天都深思著一些從來都沒想過的深妙佛
法,眾人都感到非常的訝異。那時有位阿羅漢「達摩瞿沙」
預言,公主所懷的是個有大智慧的聖人,說:「這種現象,
必定是懷有智慧的孩子。舍利弗在母胎時,其母智慧倍常,
正是前例。」
公元三四四年,「鳩摩羅什」誕生了,此時公主卻頓時
忘了天竺語。「鳩摩羅什」一名「鳩摩羅耆婆」(梵
Kumarajiva,外國制名多以父母為本。其父鳩摩炎Kumara,
母字耆婆jiva,故兼取為名,義為童壽)。
菩薩與母親一同出家學法
「鳩摩羅什」的母親,即公主「耆婆」,在七年的婚姻
生活後,有一次,當她出城遊覽,看到荒冢間枯骨散亂各
處,於是深深思惟「色身無常,心亦無常,皆是苦本」,立
誓要出家修行。但是丈夫「鳩摩炎」堅持不肯答應,於是她
只好絕食抗議,經過六天,氣力衰竭,命若懸絲。「鳩摩
炎」只好忍痛答應了她。然而她在尚未落髮前,又堅決不吃
任何食物,「鳩摩炎」於是命人即刻為她剃度,她方才進
食,隔天即正式受戒,進而修習禪法,專精不懈,終於證得
須陀洹初果。
當時,「鳩摩羅什」年方七歲,也跟隨母親「耆婆」一
同出家,做了小沙彌,依從老師學經,每天背誦千偈,一偈
有三十二字,總共三萬二千言,如此背誦完《阿毗曇經》,
當老師想要為菩薩解釋經義時,沒料到小小年紀的鳩摩羅什
菩薩早已自己通曉妙諦,不須逐句指導。(註:阿毗曇為大
迦旃延所造之昆勒,龍樹造《大智度論》卷十八(大正二
五,頁一九二中)提到:「昆勒有三百二十萬言,佛在世
時,大迦旃延之所造。佛滅度後,人壽轉減,憶識力少,不
能廣誦,諸得道人撰為三十八萬四千言。若人入昆勒門,論
議則無窮,其中有隨相門、對治門等種種諸門。隨相門者,
如佛說偈:諸惡莫作,諸善奉行,自凈其意,是諸佛教。」
《分別功德論》卷第一(大正二五,頁三二上)亦提到:
「阿毗曇者,大法也。所以言大者,四諦大慧諸法牙旗,斷
諸邪見無明洪痴,故曰大法也,亦名無比法,八智十慧,無
漏正見,越三界閡,無與等者,故曰無比法也。迦旃延子撰
集眾經,抄掫要慧,呈佛印可,故名大法藏也。」而《增壹
阿含經》序品中就提到「增一阿含一偈之中便出生三十七品
及諸法」,阿難即誦:諸惡莫作,諸善奉行,自凈其意,是
諸佛教。並解釋,由此一偈便出生三十七品及諸法:「一偈
之中盡具足諸佛之教及辟支佛、聲聞之教,所以然者,諸惡
莫作,戒具之禁,清白之行;諸善奉行,心意清凈;自凈其
意,除邪顛倒;是諸佛教,去愚惑想。云何迦葉,戒清凈者
意豈不凈乎,意清凈者則不顛倒,以無顛倒,愚惑想滅,諸
三十七道品果便得成就,以成道果豈非諸法乎?」)
菩薩的少年時期
由於鳩摩羅什菩薩的母親是龜茲王的妹妹,因此全國人
民都特別供養他們母子。菩薩的母親深怕豐厚的利養,影響
修行的道業,所以帶著兒子走避他國。此時,鳩摩羅什菩薩
年方九歲,他隨著母親渡過辛頭河,到了罽賓國(即今克什
米爾),拜見了名德法師「盤頭達多」(即罽賓王的堂
弟),鳩摩羅什菩薩依止他學《中阿含經》、《長阿含
經》,共四百萬言。「盤頭達多」每每稱讚菩薩的神慧俊
才,罽賓國王聽到了讚譽,想試試他,即延請鳩摩羅什菩薩
進宮,同時召集許多外道論師一同問難於菩薩,結果外道全
被折服。因此,罽賓國王更加敬重鳩摩羅什菩薩,並以上賓
之禮供養他。
當菩薩十二歲時,母親又攜帶他返回龜茲國。不久鳩摩
羅什菩薩盛名遠播,有許多國家爭相延聘他,但菩薩都絲毫
不動心。當時,菩薩的母親帶領著他到月氏北山,有一位阿
羅漢見到鳩摩羅什菩薩,非常驚異地告訴菩薩的母親:「應
當常守護這位小沙彌,假如他能到三十五歲而不破戒,那麼
將會大興佛法,普度無數眾生。」
後來,他們母子到了沙勒國。鳩摩羅什菩薩天天跟隨母
親讀經學佛。有一回,菩薩走進一間寺廟,看見一個又厚又
大的鐵缽,一時覺得好玩,便將鐵缽戴在頭上,竟然沒有沉
重的感覺。他心中暗自奇怪:鐵缽的形體非常大,沒想到我
小小年紀,力氣又不大,為什麼居然能夠戴這個又厚又重的
鐵缽而感覺這麼輕呢?才有這種念頭,馬上感到原本輕巧的
鐵缽,竟然變得奇重無比,他力氣不夠,不覺失手,鐵缽立
即掉了下來。菩薩母親於是問他,這是什麼緣故?菩薩回
答:「因為孩兒的妄心對六塵有分別執著,所以鐵缽有輕重
的差別。現在孩兒已深深體會出『境由心造』的義理,此後
修習佛法再也不敢有散亂心了!」
菩薩的青年時期
鳩摩羅什菩薩跟隨著母親,在各地參學,先務小乘,後
習大乘。不僅在大乘佛法方面更上層樓,而且名滿天下。龜
茲王還親自前往溫宿國,迎請鳩摩羅什母子回國教化。龜茲
國原屬小乘的教法,鳩摩羅什菩薩廣開大乘法筵,聽聞者莫
不歡喜讚歎,大感相逢恨晚。
此時,鳩摩羅什菩薩正值二十歲,於是在王宮受戒,從
「卑摩羅叉」學《十誦律》(Sarvastivada-vinaya)。又
從「須利耶蘇摩」諮稟大乘。乃嘆曰:「吾昔學小乘。譬人
不識金,以鋀石為妙矣。」乃廣求大乘義要,受誦中、百、
十二門論等。
不久,菩薩的母親「耆婆」決心到天竺精進修行。當她
要到天竺之前,欲辭別時,曾經對龜茲王「帛純」說:「你
的國運不久就會衰微了。」又對鳩摩羅什菩薩說:「大乘方
等甚深的教法,要傳揚到東土,全得仰賴你的力量。但是這
件宏偉的事,對你而言,卻沒有絲毫的利益,要怎麼辦
呢?」鳩摩羅什菩薩回答說:「大乘菩薩之道,要利益別人
而忘卻自己。假如我能夠使佛陀的教化流傳,使迷濛的眾生
醒悟,雖然我會受到火爐湯鑊的苦楚,我也沒有絲毫的怨
恨。」於是,菩薩的母親「耆婆」只身前往天竺,勇猛精
進,終於證得阿那含三果。
菩薩破魔干擾,初嘗般若法味
鳩摩羅什菩薩則仍然留在龜茲國。有一天,他於龜茲
「帛純王新寺」的舊廂房發現了《放光經》。《放光經》即
《二萬五千頌般若經》,屬《大品般若經》。當他展開經卷
正要讀誦時,魔來蔽文,突然腦筋一片空白,木牒上的經文
也變成空白;菩薩知道這是魔力暗中作怪,讀誦此經的決心
更加堅固,於是魔力失效,經文的字跡立即浮現,他便開始
勤習《放光經》。以後他又於「雀梨大寺」繼續研讀大乘經
典。有一天忽然從內心裡聽到空中傳來聲音:「你是有智慧
的人,怎麼需要讀此經呢?」菩薩說:「你是小魔,快速離
去吧!我的心意,如同大地般的堅固,不可能絲毫被動轉
的!」魔力的一再干擾完全失效,於是鳩摩羅什菩薩持續在
龜茲國,讀誦了更多的大乘經論。兩年的光陰,已能通達大
乘教法的奧秘。
龜茲王於是特為鳩摩羅什菩薩建造了金制師子座,上面
鋪著錦繡坐褥,恭請鳩摩羅什菩薩升座說法。但鳩摩羅什菩
薩卻說:「我當年在罽賓國的師父尚未體悟大乘的妙義,我
想要親自為他解說,所以不能久留此地。」
菩薩以大乘第一義諦度師
不久之後,鳩摩羅什菩薩的師父「盤頭達多」,不遠千
里從罽賓國來到了龜茲國。龜茲王問「盤頭達多」:「師父
為何從遙遠的地方,冒著跋涉山川的艱辛,光臨本國?」
「盤頭達多」說:「早聽說我的弟子鳩摩羅什有非凡的體
悟,又耳聞大王極力弘揚佛法,所以專程趕到貴國。」
鳩摩羅什菩薩知道了師父「盤頭達多」到來,欣喜萬
分,先為師父講說《德女問經》,此乃因為從前師徒二人都
不相信該經所說的因緣、空、假的道理,所以宜先闡揚本
經,以破迷啟悟。(註:《德女問經》即《有德女所問大乘
經》,此有德女於過去世毘婆屍佛出現之時,即曾供養彼
佛。並宿世精進修行,歷劫累世供養了屍棄如來,毘葉浮
佛,俱留孫佛,拘那含牟尼佛,迦葉如來。厚植善根德本。
此經乃世尊為此有德女開示,令悟解第一義諦。並授記她未
來:一向以尊重心,承事供養,聽聞正法,守護受持,復令
無量阿僧祇眾生迴向菩提,然後於此三千大千世界,光曜劫
中而得成佛,號法光曜如來應正等覺。)
「盤頭達多」問鳩摩羅什菩薩:「你崇尚大乘經典,是
否曾見到什麼妙義?」
鳩摩羅什菩薩回答:「大乘的道理比較深妙,闡明我
空、法空的真正空義;小乘偏於局部的真理,有許多缺
失。」
「盤頭達多」正如當今許多佛教學者不解「大乘空
義」,說:「你認為一切法皆空,非常可怕啊!哪有舍離
『有法』而愛好『空義』的呢?從前有一個狂妄的人,命令
織匠造出最細的棉絲,那位織匠別出心裁,特意織出像微塵
般的細絲。狂人還嫌太粗,織匠勃然大怒,便指著空中說:
『這是最細的棉絲!』狂人疑惑地問:『為什麼我看不見
呢?』織匠說:『這棉絲,非常細緻,就像我這麼優秀的織
匠也看不見,何況是別人呢?』狂人聽後喜悅萬分,便付錢
給織匠。現在你所說的空法,就像那則故事一樣。」(按:
外道法未能言及第一義諦,而以世俗諦之一切法緣起性空作
為第一義諦來解說實相;現代的印順法師也一樣落入這種邪
思中,認為一切法緣起性空就是般若真義。)
鳩摩羅什菩薩於是苦口婆心,一再以各類微細比喻,詳
細說明大乘妙義,師徒之間往來辯論了一個多月,「盤頭達
多」終於信受了。
「盤頭達多」讚歎著說:「師父未能通達,徒弟反而啟
發了師父的心志。」「盤頭達多」便向鳩摩羅什菩薩頂禮,說:「我雖是和尚在小乘法中的師父,但和尚是我在大乘法
中的師父。」於是大乘小乘互為師徒,傳為佳話!(按:
《楞伽經》中,佛以各類微細比喻闡示「如來藏法」,一再
破斥「一切法皆空」的邪見,可見大乘妙義真是甚深極甚深
也,必須像鳩摩羅什菩薩大根器者才能解悟及證悟進去。)
菩薩成為鎮國僧寶,前秦王慕德西征
鳩摩羅什菩薩的神思俊才,傳遍西域,人人欽服。每逢
講經說法,西域諸王雲集聞法,皆長跪於法座旁,並低跪為
蹬,恭請菩薩踏著登上法座。
鳩摩羅什菩薩的名聲不僅遠播西域,也東傳中國,成為
各方爭相迎請的鎮國僧寶。前秦王「苻堅」素仰道安法師,
今則渴仰鳩摩羅什大名,亟思迎請。苻(fú)堅建元十三
年,太史上奏:「在外國邊境曠野上空,出現了一顆閃亮的
明星,未來當有一位大德智人,會來到我國。」苻堅說:
「我聽說西域有位鳩摩羅什,襄陽有位釋道安。那位外國的
大德智人,一定就是鳩摩羅什吧!」
當時,鄯善國前部王和龜茲王弟,一同前來朝禮苻堅,
述說西域有豐富的奇珍異寶,應效法先王,派兵討伐,將之
納入版圖,並謀求利益交換,希望未來能獲得官職。前秦苻
堅建元十七年(公元381年)二月,鄯善王等人又來奏請討伐
西域。於是次年九月,苻堅派遣驍騎將軍呂光、陵江將軍姜
飛,偕同鄯善王、車師王等,率領七萬大軍,討伐龜茲及烏
耆諸國。
臨行之前,苻堅在建章宮舉行餞別宴,對呂光將軍說:
「帝王順應天道而治國,愛民如子,那有貪取國土而征伐的
道理呢?此舉只是因為太懷念遠方的大德智人罷了!我聽說
西域有一位鳩摩羅什大師,他深解佛法,擅長陰陽之理,是
後學的宗師。我非常想念他。賢哲之人,乃是國家的大寶,
如果你戰勝龜茲國,要趕快護送他返國。」
呂光的軍隊剛出發,鳩摩羅什菩薩即告訴龜茲王「帛
純」:「龜茲國運衰微了,將有強敵從東方攻來,你應該恭
敬迎接,不要派兵反抗。」但是龜茲王不聽勸告,窘急之
下,重賂獪胡以求救;並引溫宿、尉頭等諸國兵合七十餘萬
以救龜茲;與呂光的軍隊決戰於城西;結果被打得落花流
水,龜茲王「帛純」只好出走。呂光的軍隊並連續降伏了三
十餘國,整個西域皆來歸附於呂光將軍麾下。呂光的軍隊浩
浩蕩盪以征服者的姿態開進龜茲王城,城如長安市邑,宮室
甚盛。
菩薩示現煩惱相,為度化眾生飽受百般風霜
呂光將軍銳氣風發,平復龜茲國後,另立「帛純」之弟
「帛震」為龜茲國王。呂光於是擄獲了鳩摩羅什菩薩,但看
他年紀尚小,不知他智慧的高深,就把他當作凡夫俗子來戲
弄。呂光強迫鳩摩羅什菩薩與龜茲公主成親,鳩摩羅什菩薩
苦苦請辭;呂光又命令鳩摩羅什菩薩騎猛牛和乘惡馬,想看
看他從牛背和馬背掉落的滑稽相。幾番的噁心欺負,鳩摩羅
什菩薩始終胸懷忍辱,沒有絲毫怒色;最後,呂光感到慚
愧,才停止輕慢的行為。
當呂光要率軍返國,中途在某山下紮營休息時。鳩摩羅
什菩薩說:「不可以在此地久留,以免全軍將士狼狽不堪,
應該趕快把軍隊遷往高原上。」呂光不信鳩摩羅什菩薩的建
言,依然故我。當晚果然大雨滂沱,山洪暴發,積水數丈,
將士折損數千人。此時,呂光方才暗自感受到鳩摩羅什菩薩
的料事如神。
鳩摩羅什菩薩又對呂光說:「這裡還是兇險死亡之地,
不宜久留,推算時運和定數,你應趕快率兵返國,中途一定
可發現福地,適合居住。」
呂光這次聽從了鳩摩羅什菩薩的建議,迅速率軍離開。
當大軍到達涼州(今甘肅省武威縣)時,傳聞苻堅已被姚萇
殺害,祖國「前秦」已滅,由姚萇建立了「後秦」國(又稱
「姚秦」)取而代之。呂光於是下令三軍縞素服喪,並就地
自立為帝,國號涼(史稱後涼),建元為太安,國都姑臧。
太安二年(公元387年)正月,姑臧的地方颳起大風。鳩
摩羅什菩薩說:「不吉祥的大風,顯示將有叛亂髮生,但不
必勞師動眾,自然能平定!」
果然,至呂光龍飛二年,張掖的臨松、盧水胡、渠男
成、蒙遜等人造反,公推建康太守「段業」為盟主。呂光即
派遣愛妾所生的兒子──秦州刺史太原公「呂纂」,率領精
兵五萬前往討伐。當時人人以為「段業」等只是烏合之眾,
而「呂纂」擁有雄厚威聲,勢必能夠平定亂事。呂光也滿懷
信心去拜訪鳩摩羅什菩薩。鳩摩羅什菩薩卻說:「我觀察此
行,並不能獲勝回來。」不久,果然「呂纂」在合梨被打
敗。接著郭馨也起兵作亂,「呂纂」欲率領大軍撤退,又被
郭馨打敗,全軍覆沒,「呂纂」只得倉促棄甲歸國。
呂光非常器重大臣張資。有一次張資卧病在床,呂光十
分焦急,延請許多名醫來為他療治,但是醫藥罔效;突然有
一位國外的修行人,名叫羅叉,自稱能夠令張資病癒;呂光
信以為真,賞賜羅叉許多珍寶。鳩摩羅什菩薩知道羅叉騙
人,就前往告訴張資:「羅叉不能治癒你的病,只有徒勞無
功罷了!人的運數雖然隱微不見,然可由某些現象來測
知。」張資服用幾天藥劑,便病故了。不久,呂光也死亡,
呂光的太子「呂紹」便繼承帝位;但過了幾天,「呂纂」殺
害了「呂紹」而自立為王,建元咸寧。
呂纂咸寧二年,怪事連連,「呂纂」卻認為祥瑞,所以
稱大殿為龍翔殿,又把九宮門改稱為龍興門。鳩摩羅什菩薩
對「呂纂」說:「象徵怪異的事即將發生,潛龍出遊,龍屬
於陰類,出入有定時;但是近時常常出現,象徵災害要來
臨。一定會發生部下篡位的事,你應克己修德來挽回天
運。」但是「呂纂」卻不採納忠告。
有一天,「呂纂」和鳩摩羅什菩薩下棋。「呂纂」吃掉
一顆鳩摩羅什菩薩的棋子,呂纂說:「殺胡奴頭。」鳩摩羅
什菩薩回答:「不能殺胡奴頭,胡奴將殺人頭。」鳩摩羅什
菩薩的話,含有影射意義,但是「呂纂」未能及時醒悟。呂
光的弟弟呂保,有一個兒子名叫呂超,呂超的小字叫胡奴,
後來果然殺死「呂纂」,擁立兄長「呂隆」為帝。這時,大
家才恍然大悟,鳩摩羅什菩薩的預言果然不虛。
那時在東方,姚萇殺死苻堅之後,建立了「後秦」國,
又稱「姚秦」,擁有「關中」之地(相當於今之陝西省,以
長安為國都)。姚萇曾虛心再三請迎鳩摩羅什菩薩蒞臨關
中,但是涼國的呂氏王族,恐怕具有神奇智慧的鳩摩羅什菩
薩一旦為姚萇所用,將會不利於呂氏所建立的涼國,於是不
准鳩摩羅什菩薩東行。
姚萇建立「後秦」國之初,國勢尚不穩定,積極培養太
子「姚興」。臨終時,後秦已大業垂成,告訴「姚興」曰:
「汝撫骨肉以恩,接大臣以禮,待物以信,遇民以仁,四者
不失,吾無憂矣。」姚萇死後,姚秦太子「姚興」繼位,勤
於政事,延納善言,孝治天下。公元399年(後秦弘始元年)
「法顯」從國都長安出發,西行天竺求法。「姚興」又派遣
使者到涼國再次敦請鳩摩羅什菩薩來「關中」之地,依然徒
勞無功。
同一時期,後涼國「呂隆」稱帝之後,卻多殺豪望,以
立威名,內外囂然,人不自保。魏安人「焦朗」乃遣使說服
後秦的隴西公「碩德」計劃伐涼。
菩薩歷諸憂患,終抵長安。譯經事業,群英會集
公元401年(後秦姚興弘始三年)三月,在後秦國都長安
的逍遙園,原來種植青蔥的地方,竟然變為長岀了香芷,這
件奇事被公認為祥瑞之兆,象徵著大德智人即將到來。
同年五月,「姚興」派遣隴西公「碩德」西伐涼國「呂
隆」,呂隆軍隊潰敗,九月「呂隆」上表歸降。涼國滅亡前
夕,姑臧城之榖價斗值五千文,民人相食,餓死十餘萬人,
屍橫遍野,萬分凄慘。由於後涼的政權不相信佛教,鳩摩羅
什菩薩自從公元386年起,被羈押在其國都姑臧城十餘年間,
沒有能夠傳播教義、翻譯佛經,直到此時,終能前往「關
中」。這時,菩薩已經五十八歲了!
同年十二月二十日,鳩摩羅什菩薩終於抵達長安。「姚
興」萬分喜悅,以國師之禮待之,優寵備至。公元402年,
「姚興」恭請其入長安逍遙園「西明閣譯場」從事翻譯佛
經,又遴選沙門僧契、僧遷、法欽、道流、道恆、道標、僧
叡、僧肇等八百餘人參加譯場,皆是諸方英秀,一時之傑。
這年,廬山慧遠法師於廬山結「白蓮社」,首倡凈土念佛法
門。亂世之中,大乘佛法漸漸在中國興起。
菩薩的譯場,為當時「國主」姚興所建之逍遙園(現為
陜西草堂寺),是國家護持之國立譯場,學人四事供養無
缺。菩薩有三千義學弟子,如「僧叡」等曾受學於道安法
師,早具聲譽;翻譯經典時,常常五百、八百人共同「詳其
義旨,審其文中」,譯典品質很高,文風簡潔流暢,便於讀
誦,所譯往往「一言三複」,時人習誦者甚盛,對各宗派發
展,助益頗大。
鳩摩羅什菩薩非常重視禪法的教授與禪籍翻譯,攝取馬
鳴菩薩、鳩摩羅陀等家禪要,譯出《坐禪三昧經》(又稱
《菩薩禪法經》)、《禪法要解》等禪經,對大乘菩薩禪法
的弘通,立下深厚根基。
鳩摩羅什菩薩譯有《維摩詰所說經》、《中論》、《百
論》、《十二門論》、《金剛般若經》、《妙法蓮華經》、
《大智度論》、《佛說華手經》、《成實論》、《阿彌陀
經》、《無量壽經》、《首楞嚴三昧經》、《十住經》、
《坐禪三昧經》、《彌勒成佛經》、《彌勒下生經》、《十誦律》、《十誦戒本》、《菩薩戒本》、《佛藏經》、《菩
薩藏經》等等。有關翻譯的總數,依《出三藏記集》卷二記
載,共有三十五部,二九七卷;據《開元錄》卷四記載,共
有七十四部,三八四卷;其次是《歷代三寶紀》卷第八記
載,共譯了九十八部(四百二十五卷經論傳)。其中《中
論》、《百論》、《十二門論》、《大智度論》等為初譯,
是首譯大乘論典弘揚於中土者。
菩薩破斥格義之非,大法淵源始淳
佛法流傳到中國初期,為了認識、講說、理解上的方
便,講經者常用老、庄、儒家學說之義理名詞,來比擬、配
合批註佛法中的法數名相,稱為「格義」(格是格量、稱量
的意思,稱量佛經與外典,事義相類的義理),然而老、庄
與儒家學說,皆不及佛法深廣,如采格義,於理恐有違失之
處,只能做為接引初機方便,不能當作佛法真實義。
道安法師當時即反對此「格義佛教」之風,到了鳩摩羅
什菩薩門下,更是排除格義之非,不再采「格義」方式譯
經、講經,格義風氣才收斂下來。弟子「僧叡」法師亦深體
漢譯佛典之傷本乖趣,舛誤失義,因而不願受格義之限制,
而在鳩摩羅什菩薩座下學習般若觀、法華觀、禪觀與判釋
觀,整理岀大乘佛教之真實義趣,以便協助進行正確的翻譯
工作。
鳩摩羅什菩薩既覽諸舊經,了解舊譯義多乖謬,皆由先
前翻譯時喪失原旨,與梵本原意差距甚大,於是由「姚興」
派遣沙門「僧肇」、「僧略」、「僧邈」等八百餘人諮受鳩
摩羅什菩薩的教導,重譯《摩訶般若波羅蜜經》(簡稱《大
品經》,與《放光經》、《光贊經》,均屬《大品般若
經》)。鳩摩羅什菩薩手持梵本,「姚興」拿執舊經,兩人
互相對照校正,直到新文義理圓通,眾心愜服,莫不欣贊,
才肯罷休。「姚興」的宗室:衛大將軍「常山公顯」與左軍
將軍「安成侯嵩」,並篤信緣業,深信佛法,時常恭請鳩摩
羅什菩薩於長安大寺講說新譯出的經典。後來菩薩又陸續重
譯了《維摩詰所說經》、《小品般若波羅蜜經》、《妙法蓮
華經》、《諸法無行經》等經。
就以《維摩詰所說經》來說,鳩摩羅什菩薩重譯時,將
經文中的種種名相,例如:舊譯的「無求」改譯為「直
心」,舊譯的「善性」改譯為「深心」,舊譯的「弘其道
意」改譯為「菩提心」,舊譯的「分流法化」改譯為「迴向
心」。
因此,舊譯的經文:「菩薩以無求於國故,於佛國得
道,以不言我教照人民生於佛土。」這種類似老莊與儒家的
說文,經鳩摩羅什菩薩重譯後,改成新譯的經文:「直心是
菩薩凈土,菩薩成佛時,不諂眾生來生其國。」直接道岀佛
旨,真是顯暢神源,發揮幽致!
又如《摩訶般若波羅蜜經》舊譯文中:或有譯為「修治
志性,不為顛倒」,或有譯為「先當凈於三垢,亦無所倚」
者,鳩摩羅什菩薩重譯後之新文則為:「深心堅固,用無所
得故。」
又例如《妙法蓮華經》經文中之舊譯文:「惟為我等,
講演無上正道誼,願弘慧見指示其處,當從如來學大聖教,
以共勸進觀察其本。」鳩摩羅什菩薩重譯後之新文則為:
「世尊!亦當為我說阿耨多羅三藐三菩提法,我等聞已,皆
共修學。世尊!我等志願如來知見,深心所念,佛自證
知。」
自此,佛法深妙之理,得獨立於老莊玄學之外,不致混
濫,大法淵源始淳。
菩薩正六家之偏,般若真義得明
東晉時期,般若學說有六家七宗派別,所謂七宗是「本
無宗、本無異宗、即色宗、心無宗、識含宗、幻化宗、緣會
宗」(本無異宗由本無宗分出,若不計,則為六家),莫衷
一是,各有所偏,並未見般若全貌,所以鳩摩羅什菩薩之弟
子「僧叡」法師曾說:「自慧風東扇,法言流詠來,雖曰講
肆,格義迂而乖本,六家偏而不即。性空之宗,以今驗之,
最得其實。」另一弟子「僧肇」法師批註《維摩詰經》時造
序曰:「《維摩詰不思議經》者,蓋是窮微盡化、絕妙之稱
也。其旨淵玄,非言象所測;道越三空,非二乘所議。」
此即是說,鳩摩羅什菩薩,翻譯講說性空般若相關經
論,最能表達性空真義,沒有格義之過與六家七宗偏而不圓
滿之失。
鳩摩羅什菩薩羈留涼國十七年,對於中土民情非常熟
悉,在語言文字上能運用自如;又加上他原本博學多聞,兼
具文學素養,因此,在翻譯經典上,自然生動而契合妙義,
在傳譯的里程上,締造了一番空前的盛況。雖以不自由的俘
虜身分(表相上則受國師之禮,優寵備至)來到中國,由於
精通中國語言,學養深厚,所以在翻譯上自然能順暢而圓融
通達地傳述文義,深受大眾讚歎。
菩薩承先啟後,影響歷史深遠
從鳩摩羅什菩薩所翻譯的經典而言,可知他所致力弘揚
的,主要是根據般若經類而建立的龍樹一系的大乘中觀思
想。他所譯出的經論,在我國佛教史上,造成巨大的影響。
從印度,他傳承了:龍樹、提婆、羅睺羅、青目、須利耶蘇
摩。在中國,他傳續給:僧肇、僧朗、僧詮、法朗一支。
《中論》、《百論》、《十二門論》,後來道生弘揚於南方,至隋代吉藏而集三論宗之大成。因此,鳩摩羅什菩薩被
尊為中國三論宗之祖。三論再加上《大智度論》,而成為四
論。
此外,《法華經》,是天台宗的緒端;《成實論》,為
成實宗的根本要典;《阿彌陀經》、《十住毗婆沙論》,為
凈土宗的根本經論;《彌勒成佛經》,是彌勒信仰之所依;
《坐禪三昧經》,促進菩薩禪的盛行;隋代「智者大師」根
據其所譯《大智度論》禪波羅蜜等部分,綜合其它經論,宣
講解釋「禪波羅蜜」,由其弟子法慎記錄,而成為禪修寶
典;《梵網經》,促使我國能廣傳大乘戒法;《十誦律》,
是研究律學的重要典籍。鳩摩羅什菩薩在中國佛教史上,承
先啟後,功不可沒。
鳩摩羅什菩薩弘揚大乘教法,志在廣演、闡明妙理;但
觀察當時中國的情況,不禁嘆息說:「我如果下筆作《大乘
阿毗曇》,恐不是迦旃子所能相比的。但是現在的中國,對
於大法能夠深識悟入的人很少,很難獲得共鳴。我在此地,
好像折斷羽翼的飛鳥,將可作什麼論著呢?」於是悵然而思
慮著。(原文是「常嘆曰:『吾若著筆作大乘阿毘曇,非迦
旃比也。今在秦地,深識者寡;折翮於此,將何所論?』乃
凄然而止。」)後有外國沙門來曰:「羅什所諳十,不出
一。」由此可見,鳩摩羅什菩薩具足深妙的般若智慧,其法
義之妙理已經化現為文字流傳者,還不到他內證智的十分之
一。
後來,鳩摩羅什菩薩著有《實相論》二卷,以及批註
《維摩詰所說經》,其文辭婉約清麗,不待刪改而文采斐
然。他曾與廬山慧遠法師書信答問,後人特將他們之間的大
乘義之問答,共十八科三卷,輯為《大乘大義章》。
菩薩煩惱即是菩提,為諸眾生得度脫故
鳩摩羅什菩薩所處的年代,篡位弒君、殘民暴戾的政權
當道,普天之下,皆以強大者為尊。姚秦國主「姚興」時常
異想天開,想讓鳩摩羅什菩薩為姚秦留下聰明優秀的人種,
以期未來能成其富國強兵、一統天下之霸業。有一天對鳩摩
羅什菩薩說:「大師!您聰明超群,悟性卓越,是天下第
一。如果您逝世了,法種便告斷絕,沒有人可繼承。」於
是,在姚興命令下,鳩摩羅什菩薩被逼迫必須接受十名女
子。此後,鳩摩羅什菩薩不再住於佛寺僧房,另外遷往他
處,供給豐盈。
此後,菩薩每逢升座講說經義,常先自說:「譬如污泥
中生長蓮花,只須採擷蓮花,不必沾取污泥啊!」(按:蓮
花喻菩提,污泥喻煩惱,五濁惡世中欲成就佛道,乃難行能
行之事。《菩薩優婆塞戒經》〈菩薩心堅固品第九〉,佛陀
對於菩薩作了定義,佛說:「我念往昔行菩薩道時……爾時
具足一切煩惱,身實覺苦;為諸眾生得度脫故,諭心令堅,
不生退轉。是名菩薩不可思議。」由此段經文,足以證明鳩
摩羅什菩薩為「實義菩薩」,絕非「假名菩薩」。)
當時有人對於鳩摩羅什菩薩生起輕慢心,也妄想仿效。
鳩摩羅什菩薩便集合大眾,來到盛滿鐵針的缽前,他面色凝
然說:「如果各位能學我將這一缽的針吞下,就可以學我的
行為。否則,希望大家各自安心辦道,謹守戒律,切莫再滋
生妄想!」說完話,立刻把那滿缽的鐵針吞下,宛如吃飯般
輕鬆。大眾看見這稀有的示現,都目瞪口呆,感到非常地慚
愧。
鳩摩羅什菩薩往昔在龜茲國,曾從「卑摩羅叉」律師學
戒。當卑摩羅叉來到「關中」時,鳩摩羅什菩薩非常欣悅,
特地前往禮拜。「卑摩羅叉」不知道鳩摩羅什菩薩已被「姚
興」逼迫接受十名女子成婚之事,就問:「你在漢地有殊勝
的因緣,受法的弟子有多少人?」鳩摩羅什菩薩回答:「漢
地的經律尚不完備,新經和諸論,大部分是由我傳譯,有三
千徒眾跟隨我學法。但是,我業累障深,故沒有依照師父的
教誨!」當時,有一位「杯渡」比丘,在彭城隨緣度眾,聽
說鳩摩羅什菩薩在長安,竟喟然嘆息:「我與他戲別了三百
余年,仍杳然未期於今生能相逢,恐怕要等到來生再聚
啰!」
菩薩示寂,所譯經典之法味歷代飄香
公元412年(東晉安帝義熙八年)「法顯」遊歷南亞、中
亞29國,達15年,取道爪哇(今屬印度尼西亞),回到山東
嶗山,返國後著《佛國記》。是年,北涼中印度三藏法師
「曇無讖」到姑藏 (即涼州),以後譯岀《大般涅盤經》北
本、《金光明經》、《菩薩地持經》及《菩薩優婆塞戒經》
等。
公元 413年,鳩摩羅什菩薩自知時至,示寂之前,向僧
眾告別說:「我們因佛法的緣分而相逢,然而我尚未盡到此
心,卻要再到下一世去,惻愴豈可言喻!我自認闇昧,忝為
佛經傳譯,希望所譯出之經典能保存本旨,一定沒有錯誤。
現在我在大眾面前,發誠實誓願──如果我所傳譯的經典沒
有錯誤,願我的身體火化之後,舌頭不會焦爛。」(原文
是:「因法相遇,殊未盡伊心;方復異世,惻愴何言。自以
闇昧,謬充傳譯;若所傳無謬,使焚身之後舌不燋爛。」)
八月二十日,鳩摩羅什菩薩在長安圓寂,於是在逍遙
園,依外國法執行火化;當灰飛煙滅,身形化了,唯舌不
變。這正應驗了他從前的誓願,留給我們無盡的沈思和緬
懷!
中國佛教史上,鳩摩羅什菩薩貢獻卓越,其所譯大乘經
典,以悟達為先,深得佛旨。自出經以來,其法味歷代飄
香,至今盛誦,無有替廢。冥祥感降,歷代彌新。由於其本
身之證量,深會佛旨,歷代因鳩摩羅什菩薩所譯出之經論,
而啟悟佛法者眾多,著名的例證有:惠能大師悟於《金剛
經》、中峰禪師等聞誦此經而有省發(但仍未實證如來藏而
未悟入,故名省發),永嘉大師閱《維摩詰經》而悟,慧文
大師讀《中論》、《大智度論》而悟一心三觀,開啟天台教
觀心要。近代名士、賢聖僧俗等人,讀鳩摩羅什菩薩所譯經
典,而皈依佛教,護教護法,其數甚多。
菩薩所譯重要經典包括:《大品般若經》、《維摩詰
經》、《妙法蓮華經》、《金剛經》、《大智度論》、《中
論》、《百論》、《成實論》等三十五部二百九十四卷,在
歷史地位上有「譯界之王」美稱。所翻譯之經文,辭理圓
通,使中土誦習者易於信受理解,開闢後來宗派的義海。弟
子多達三千人,著名者數十人,其中以僧肇、僧叡、道融、
道生最著,並稱關中四聖,合稱「什門四聖」。
後記
根據《律相感通傳》,時間上,溯自九十一個大劫以
前,上一個大劫「莊嚴劫」的最後三尊佛:由毘婆屍佛
(Vipasyin Buddha)開始算起,歷經了尸棄佛、毗舍浮佛。到
了我們現在這個大劫「賢劫」(the Bhadra kalpa)的最初四
尊佛:拘留孫佛、拘那含牟尼佛、迦葉佛,以至釋迦牟尼佛
成佛以來。這期間,一直都有一位偉大的譯經師,發了宿世
本願,生生世世要借著譯經來弘通以上七尊佛的佛法,並執
行護法護教,續佛慧命的大業。他,就是鳩摩羅什菩薩──
偉大的萬世譯經師。
鳩摩羅什菩薩的半生大多在五濁惡世的戰亂年代中度
過;但為了眾生的法身慧命,為了佛陀正法的弘傳,鳩摩羅
什菩薩寧可受盡種種侮辱而「為法忘軀」,換取佛法延續的
可能。緬懷此位大菩薩的廣大發心,面對經典,我們更應深
深感恩珍重!
推薦閱讀:
※遠去的背影---鳩摩羅什
※金剛般若波羅蜜經? 姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯
※佛說阿彌陀經 (鳩摩羅什大師原譯 與 夏蓮居大士會集本 對照)
※鳩摩羅什
※八宗之祖-鳩摩羅什