國風--召(shào)南--20—摽有梅
(20)摽有梅
摽有梅,其實七兮!求我庶士,迨其吉兮!
摽有梅,其實三兮!求我庶士,迨其今兮!
摽有梅,頃筐塈之!求我庶士,迨其謂之!
【注釋】
1、摽(biào):墜落。梅:梅樹的果實。有:語助詞,古語往往在一個單音詞上配一個「有」字,如「有夏」、「有司」等和「有梅」詞例相同。
2、其實七兮:「七」表多數,言未落的果實還有十分之七,比喻青春所餘尚多。兮:語助詞,有聲無義。
3、庶:眾。士:指未婚的男子。
4、迨(代dài):及,趁著。吉:吉日。以上兩句是說希望有心追求自己的男子們不要錯過吉日良辰。
5、其實三兮:「三(古讀如森)」表少數,言梅子所餘僅有十分之三,比喻青春逝去過半。
6、今:即時的意思。言不必等待了,現在就來吧。
7、塈(戲xì):是「摡(戲xì)」的借字,《玉篇》引作「摡」,取。用頃筐取梅,言其落在地上的已經很多了。
8、謂:讀為「會」,《詩經》時代有在仲春之月「會男女」的制度,凡男子到三十歲未娶,女子到二十歲未嫁的都借這個會期選擇對象,不必依正常的禮制兒婚配。一說「謂」是告語,言一語定約。
【古韻】
七、吉:質部
三、今:侵部
塈、謂:微部
【題解】
本篇寫女子求偶,希望求婚的男子及時而來。每章一、二兩句以梅子墜落比喻青春消逝,三、四兩句是她對男子的願望。另解:《小序》謂《摽有梅》「男女及時也」。自此以後,說詩者無不以此為基調,就都看為愛情詩了。其實本詩的性質,須由「求我庶士」一語來決定。《碩人》這詩卒章有云:「庶士有朅。「,庶,眾也。豈有一女求偶,竟至眾多之理?朱熹有見及此,遂解」求我庶士「為」求我眾士「,變動賓結構為偏正結構,亦屬歪曲,果如所言,則此名可不押韻,當作」庶士求我」,何必如此顛倒?然摽梅求士,若非男女情詩,又當何解,按《書·說命下》:「若作和羹,爾惟 鹽梅。」又《禮記·月令》,「季春之月」天子「聘名士,賢禮者」。由是觀之,拋梅求士,乃天子之所為,非里巷女子之習俗也。
【余冠英今譯】
梅子紛紛落地,還有七分在樹。有心求我的小夥子,好日子休要耽擱!
梅子紛紛落地,樹頭只剩三分。有心求我的小夥子,到今兒不要再等!
梅子紛紛落地,得使簸箕來收。有心求我的小夥子,只要你開一開口!
【參考譯文】
枝頭梅子落紛紛,樹上還留有七成!追求我的小夥子,不要錯過好時辰!
枝頭梅子落紛紛,樹上只留有三成!追求我的小夥子,今天就是好時辰!
梅子全部落下來,傾盡筐子讓他取!追求我的小夥子,趁著時機嫁給他!
【通譯新詮】
梅子拋出去,果實還留十分七。尋找我的好乾部,要那壯健的勇士。
梅子拋出去,果實還留十分三。尋找我的好部下,要那英勇又善戰。
梅子拋出去,整筐全都給他們。尋找我的好部下,要那 多勞又勤奮。
推薦閱讀:
※世界各國風俗禁忌揭秘
※太美了!他用鬼斧神工的技術,再現了中國風的《神奇動物在哪裡》
※噫,最近好喜歡中華少女系列
※一片布,一場秀,一種民國風雅
※【國風】第八期同題比賽(三十二) | 謝姝 (晴兮)
TAG:國風 |