標籤:

【端午節英文小知識】考考自己:「粽子」有幾種英文說法

小朋友們,你們知道端午節用英文怎麼說嗎?相信很多小朋友可以脫口而出:「是Dragon Boat Festival」。那小朋友們又知不知道「粽子」用英文怎麼說,以及它有幾種英文說法呢?

?無論是沾滿了白糖的白米粽,還是塞滿了五花肉的鮮肉粽,都是充滿節日氣息的美味~

?粽子在英語中有許多種說法,比如:Chinese rice dumplingSticky rice dumpling, 甚至還有最簡單的說法:Zongzi

英語在翻譯中國傳統美食的時候,一般有兩種譯法。一種是直接音譯,比如把粽子說成 「Zongzi」;另一種是根據食物的特點進行翻譯,比如把粽子翻譯成 「Chineserice dumpling」

小朋友們可能要問了,Dumpling不是「餃子」嗎?

其實中國各種各樣的傳統小吃,只要是在裡面裹了餡兒的,英語基本上都會翻譯成"Dumpling",只不過前綴會有所不同。粽子是用糯米(sticky rice)做的,所以在翻譯粽子的時候回把他翻譯成"stickyrice dumpling",意思是用糯米做的「餃子」。


?除了吃粽子,端午節還有一種有關食物的傳統,那就是「避五毒」。傳說,五毒妖怪到了端午時節就會危害人間。為了把五毒妖怪嚇跑,人們會在這段時間食用五種象徵五毒血的紅色食物,以此來嚇跑害人的五毒妖怪。

?紅油鹹蛋(Salted duck egg)便是五紅的其中之一。

在我國有些地方大家還會吃「紅蛋」。紅蛋其實就是用一些天然染料將蛋殼染上紅色,然後用五顏六色的網袋裝起來,人們認為這樣的紅蛋掛在脖子上是可以逢凶化吉的。


?小朋友們,今天的英文小知識,大家都學會了嘛?如果有人問你「粽子」有幾種英文說法,相信你可以輕鬆地回答出來啦!

你的家鄉有怎樣的端午習俗?

你最喜歡吃什麼餡料的粽子?

歡迎留言分享給我們!

TAG: |