「不止」與「不只」用法不同(杜老師語文信箱)
06-17
2016年02月20日 04:24:12來源:人民日報海外版
杜老師:
某媒體中說:「他的書架上不止有中國藝術家的著作,還有大量西方藝術家的文集……」請問其中的「不止」用得是否妥當?「不止」跟「不只」的用法有什麼區別?謝謝!
吉林讀者 白芷若
白芷若讀者:
「不止」常用來表示不限於某個數量或範圍。例如:
(1)這筐蘋果不止50斤。
(2)新來的老王不止40歲了。
(3)種植這種作物的不止這3個縣。
(4)類似的情況不止出現在這裡。
(5)發生這種病蟲害的不止李家莊和劉家莊。
「不止」有時用於句末,表示「不停止」。例如:
(6)老郭聽了這些話,前仰後合,大笑不止。
(7)通信員受了傷,腿上血流不止,但他堅持把電話線接好,然後再包紮傷口。
「不只」則用於表示遞進關係的複句中。例如:
(8)現在,這個村子不只生產獲得很大發展,群眾的生活也得到顯著改善。
(9)這條河的水量很大,不只能用來灌溉附近農田,還能用來發電呢。
從上面的例子可以看出,「不止」跟「不只」用法是不同的。您提到的「他的書架上不止有中國藝術家的著作,還有大量西方藝術家的文集」,在語義上表示的是一種遞進關係,相當於「不但有……而且有……」的說法。因此這裡的「不止」宜改為「不只」,整個句子宜改成:「他的書架上不只有中國藝術家的著作,還有大量西方藝術家的文集……」
《語言文字報》原主編 杜永道
推薦閱讀:
※數字習語翻譯之我見 >>英語文化>>英語>>外語愛好者網站
※描寫一段溫暖的旅程的作文怎麼寫?
※語文老師:腹有詩書氣自華!每一個中國人一生都要背會的千古名句(建議家長和孩子收藏!)
※八年級上冊語文生字詞
※人教版語文七