標籤:

詩經註解(120)羔裘

【120】羔裘

羔裘豹祛,自我人居居。豈無他人?維子之故。

羔裘豹褎,自我人究究。豈無他人?維子之好。

【注釋】

1、羔裘:《集傳》:「羔裘,君純羔,大夫以羔飾。」

2、祛(區qū):衣袖。《集傳》:「祛,袂(妹mèi)也。」

3、居居:即「倨倨」,傲慢貌。《毛傳》:「自,用也。居居,懷惡不相親比之貌。」

4、褎(袖xiù):古體袖字。

5、究究(求qiú):借為「仇讎」,傲慢狀。

6、《爾雅·釋訓》:「居居、究究,惡也。」郝懿行《義疏》:「此居居猶倨倨,不遜之意。……究、居聲轉為義。」

【題解】

諷刺統治者不愛護體恤人民。此詩兩章,脈絡極清楚,每章的前二句極寫卿大夫的服飾之威和對故舊的侮慢之態;後二句則通過自問自答,表現了原為友人的那位先生的怨憤不平的情緒,而詩句的語氣顯得「怨而不怒」,很能體現「溫柔敦厚」的詩教。從結構上來看,此詩顯得十分簡單,藝術上也沒有太多的特色,比較明顯的也就是反覆吟詠、反覆唱嘆、迴環往複的手法。這種手法實際上在《詩經》中已相當普遍,有著民歌民謠的風味,從這也正說明了《詩經》與民歌之間的密切關係。

推薦閱讀:

詩經.周頌.清廟之什
七夕讀《詩經》:令人相見的《草蟲》
詩經·國風·周南·桃夭(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
詩經楚辭中最好聽的83個名字

TAG:詩經 |