國籍與族裔
06-16
日期:2008-11-10作者:沈堅來源:文匯報今年諾貝爾化學獎得主之一的錢永健,日前驟然成為吸引中國公眾眼球的學術明星,很大程度上大約還在於他的華裔背景以及同錢學森的親戚關係。有中國媒體記者在採訪時貿然提問:「您是中國人嗎?您會說中文嗎?」錢先生用英語答稱:「不太會說。」爾後又被問到:「先生的成就對於一個中國科學家來說意味著什麼?」錢先生對此則坦然應道:「我在美國長大,並一直在這裡生活,我不是中國科學家……」他說得一點不錯,提問者倒顯得頗不得體,更不禮貌。不過,話說回來,提問的記者恐怕亦非始作俑者,不過沿襲了國內某種傳統的思維定勢而已。若干年前中美關係甫露解凍跡象時,我們的某些媒體就製作並一再重複過某些似是而非的說辭,所謂「美籍中國物理學家」云云。說多了,說久了,習慣成自然,似乎就成了一種言說和思維慣性。作為一個1952年出生在美國紐約,從小就在美國氛圍下接受教育,飽受英語文化熏陶而漢語知識確頗有限的知識分子,難道僅僅因為錢先生的祖籍地是中國,父輩或祖輩源自中國,就完全忽視他的總體背景而認定他是中國人嗎?這種一廂情願其實並不合乎法理,至少也是極不嚴肅的。「中國」有時是一個國家概念、政治與法律概念,不完全是文化的或血緣的概念。所謂「中國人」,這時是跟具有中國法律身份的人聯繫在一起的,即指具有中國國籍的公民,豈能給已經或始終持有他國護照、認同並效忠其他國家的人隨意套一頂「中國人」的帽子?英語中的Chinese一詞,既有「中國人」之意,也可表達為「華人」「華裔」,前者具有法律角色的意涵,後者則更多地代表了民族身份、族裔身份,實際運用時自當視具體對象和情況而定,切忌胡亂混用。所以,對錢永健身份的準確表述,應該是華裔美國人或美籍華人、華裔美國科學家。這既遵循了基本事實,又體現了對其本人意願的尊重。此次同時分享諾貝爾物理學獎的幾位日本裔科學家中,南部陽一郎是生活在美國的日裔居民,應稱作日裔美國科學家,而小林誠、益川敏英則是地地道道的日本科學家,這裡的身份特徵顯而易見,其間是各有區別的。美國原本就是一個以移民為主的國家,其人口的絕大多數,是由五百年來世界其他大洲遷入的移民或其後裔構成的,大多數美國人都有自己各不相同的祖居地,五花八門的族裔背景,只是共同的國家認同意識,才將他們連接到了一起。若是過分凸現他們各自的族裔背景,依某些國人想像的「美籍中國××」邏輯,稱謂上必會造成紊亂,鬧出許多笑話。那樣一來,南部陽一郎將會被稱作「美籍日本科學家」。而出自愛爾蘭移民家庭的美國前總統肯尼迪、尼克松,則成了「美籍愛爾蘭政治家」;基辛格、布熱津斯基也將變作「美籍德國或猶太政治家」、「美籍波蘭政治家」,而更多的來自英國的移民後裔,又該被稱作什麼呢?華盛頓不是該叫「美籍英國政治家」了嗎?由於歷史的原因,華人廣布世界各地,許多人早已加入所在國國籍,有的還成為當地國家的主體國民之一,例如新加坡。以法律身份而言,那裡占人口大多數的華裔居民實際上就是新加坡公民,如果我們罔顧需要得到尊重的這一事實,而杜撰出什麼「新籍中國××」之類的銜稱,那就很不合適了。我們既然要融入世界,就得學會如何正確看待自己,看待他人。
推薦閱讀:
推薦閱讀:
※如何拿美國綠卡、國籍
※持有雙重國籍的華人注意了!中國正在嚴查灰色地帶
※你還以為這6大富豪是中國籍?其實他們早已移民到了國外
※赴美生子寶寶如何回國上戶口
※盤點那些加入日本國籍還要揚言打敗中國的日籍華裔球員
TAG:國籍 |