金陵酒肆留別譯文及注釋
06-16
金陵酒肆留別(54人評價)8.3朝代:唐代作者:李白原文:風吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。請君試問東流水,別意與之誰短長。翻譯風吹柳絮滿店都是香味,吳地的女子壓好了酒請客人品嘗。金陵的年輕朋友們都來為我送行,送與被送的人都頻頻舉杯喝盡杯中的酒。請你們問問這東流的水,離情別意與它相比究竟誰短誰長?注釋1.金陵:我國今江蘇省南京市。酒肆:酒店。留別:臨別留
給送行者。2.吳姬:吳地的青年女子,這裡指酒店中的侍女。壓酒:壓糟取酒。古時新酒釀熟,臨飲時方壓糟取用。3.子弟:指李白的朋友。4.欲行:要走的人,指李白自己。不行:送行的人,指金陵子弟。5.盡觴(shāng):喝盡杯中的酒。也指乾杯。本頁內容整理自網路(或由匿名網友上傳),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:service@gushiwen.org分享返回▲
推薦閱讀:
※《浮生六記》卷一《閨房記樂》原文與譯文
※特朗普勝選後首次電視專訪,全文都在這裡了(全網最完整譯文)
※《聖教序》譯文 - 朝暉舍人 - 朝暉舍人 - 和訊博客
※小窗幽記譯文2
※《老子》原文與譯文(上)