這些漢字長得太像,難道進過整形醫院嗎?

文丨安迪斯晨風

有人吐槽現在的網紅長得全都像是同一家整容醫院出品的蛇精臉,稍微臉盲一點就分不清。

其實漢字裡面也有這樣像是整容臉的「蛇精病」,甚至有時候連電腦都分不清它們!不信就來看看下面這些字吧。

有的整容漢字就像是去做了一下頭。比如這個茍(讀jì)字,它可不是「苟」,因為它頭上並不是草字頭,而是一對「羊角」。

它其實是一個象形文字,把「口」藏在了羊肚子里,意思是不要隨便和陌生人說話。

/影視劇《不要和陌生人說話》/

有的字卻像是一個愛美的女孩子去割了個雙眼皮,雖然樣子沒變,但一下子就有了眉清目秀的感覺。

比如這個「亮晶晶」的「晶」,割完雙眼皮就變成了「瞐(讀mò)」字,至於它的涵義嘛,當然就是漂亮的眼睛啦!

也有的字就像是被人割掉了小尾巴,一眼看上去就覺得怪怪的。比如「寧缺毋濫」的「毋」字被割完以後就成了「毌」(guàn)。

這個字很有意思,既像是「母」的兩點連在一起,又像是「田」字兩邊出了頭。事實上它的意思也是「貫穿」,「貫」字的上半部分就是它。

古代人名裡面也有它偶爾客串的身影,比如三國時代有一位「毌丘儉」,以後別再喊人家「母丘儉」啦!

不過也有漢字是被重新安上了一條「小尾巴」,立即變得猥瑣了起來。

比如「毒藥」的「毒」,長上尾巴就變成了「毐(讀ǎi)」。為什麼說它猥瑣呢?因為它是指品行不端正的男子。

戰國時代就有一位天賦異稟的奇人,名叫「嫪毐」。

/影視劇中嫪毐/

還有更可怕的面部整容,像是把眼睛挖下來,移植上去一隻耳朵!

「耵」雖然也讀dīng,但卻跟「盯」的涵義完全不同了。

我們看偏旁就知道,它跟耳朵有關係,「耵聹」就是耳屎的學名。

如果整容的時候把嘴整得太大了,就會從「回」變成「囙」,這個被稱為漢字中的「茱莉亞·羅伯茨」的字讀yīn,其實是「因為」的「因」另一種寫法而已。

/嘴巴大又性感的茱莉亞·羅伯茨/

另一個變成了「大嘴美女」的字是「姫」(zhěn),我在看到它的時候才意識到,其實自己這麼多年都把「姬妾」的「姬」字給寫錯了!

當然這也跟日本人有關係,沒文化的他們總喜歡把「姬」寫成「姫」(zhěn),完全不知道人家原本是「謹慎」的意思。

還有的字像是「第三條腿」被打折了,比如這個「朩」(讀pìn),它真的不是「木」,如果你不信,仔細看看就知道了!

它也是一個象形字,意思是用手去剝取麻莖的皮。《說文》裡面說:「分枲莖皮也,今作朩。」

/麻莖/

看到「祼」字你會不會突然興奮起來,以為老司機要開車。然而仔細看一下就會發現,它根本不是你想看到的那個「裸體」的「裸」。 怎麼辦,我可能上了一輛假車……

其實,那個字讀guàn,古代祭祀大地的時候,會斟一杯酒灑在地上,這個動作就叫「祼」!

如果說前面幾個整容臉還容易分辨出來,那麼「胄」和 「冑」這對「雙胞胎」級別的字,簡直就需要我們拿個放大鏡來才能發現不同之處。

它們雖然都讀作zhòu,但無論是字源還是涵義都完全不一樣。

「胄」的下半部分是一個「月」字,本體是「肉」,所以它表示一種血緣關係,指的是帝王或者貴族的後裔,組詞「帝王貴胄」。

「冑」的下半部分是一個「冃」字,本體是「帽」,所以它指的其實是古代士兵打仗時戴的頭盔,組出詞來就是「甲胄在身」。

簡直是傻傻分不清楚啊!

認不清的字還有「不」(bù)的這對雙胞胎:

不但我們認不清,就連電腦都認不清,不信你可以複製這個字到搜索框裡面,搜出來的結果也幾乎都是和「不」相關的。

其實這個字是「木」砍掉頭變過來的,它的意思就是木墩子。

不過跟「晚」「晩」兩個字比起來,上面的那些都是小巫見大巫啦!如果寫成這樣你還是看不出區別來,那就只好上圖了:

現在找到區別了嗎?好吧,其實它們都讀作wǎn,意思也是完全一樣的。

讀音相同,意思相同,字形也差不太多的還有「査」和「查」,之所以會這樣,很可能是因為古代印刷技術不發達,傳抄的人多了就出現了小分歧,於是兩種寫法就都保留了下來。

有的漢字單單看簡體字會覺得完全沒任何聯繫,只有寫成了繁體才會認不清,比如「大門」的「門」寫成繁體字是「門」。「格鬥」的「斗」寫成繁體字卻是「鬥」,不仔細看,這倆還真是傻傻分不清楚。

這就是傳說中的亂認親戚吧!


推薦閱讀:

大型公立三甲醫院的整形醫生在私人醫療美容會所接活,是否可以信賴?
凸嘴,沒下巴,太陽穴凹進去,側臉難看,求醫生專家分析一下,人丑勿噴?
割雙眼皮有後遺症嗎?
自體脂肪幫助你,哪裡凹陷填哪裡!
雙眼皮+隆鼻的案例,你還在猶豫別人已經蛻變

TAG:醫院 | 漢字 | 整形 |