多虧了中國式相親價目表 老外都知道「勢利眼」長啥樣啦

最近,一份從北京各個公園相親角新鮮出爐的中國式相親價目表刷爆了朋友圈。它告訴我們一些相親市場上殘酷的現實:門當戶對是鐵律。京籍、未婚、有房、經濟條件好成了相親市場的標配。

不少大爺大媽認為屬羊的人命不好,不是中途喪偶,就是沒兒沒女,即便其他條件再合適,只要屬羊,也一律不考慮。

還有人表示:只要相親對象有北京戶口,就算輕度殘疾也有人能接受。

還有人分享了自己遇到的奇葩相親條件:

這些「喪心病狂」的擇偶標準讓人哭笑不得,簡直把婚姻當成赤裸裸的交易。網友們在看到各種相親價目表後感嘆:世上還有真愛嗎?

真愛當然存在,但是通過這樣的方式找到真愛的幾率有多大就很難說了。如此「物化」的中國式相親條件不僅在國內引發熱議,也受到外媒的關注。

英國廣播公司(BBC)發表了一篇報道,題目為:《中國網友諷刺北京人「勢利」的相親條件》(Chinese web users poke fun at "snobbish" Beijing dating requirements),一起來看看文章怎麼說!

An article in the magazine Phoenix Weekly on what Beijing people look for in China"s "marriage markets" often arranged in parks has caught people"s attention.中國公園裡有很多「相親市場」,而《鳳凰周刊》關於相親市場里北京人相親條件的報道引起了公眾的注意。

It is customary for some elderly relatives to meet in parks around China and to help their sons and daughters find matches. The piece interviews parents about what their children require in a match and some of the answers are very specific.有些老年人會聚集在中國各地的公園裡,幫兒女找對象,這是中國的風俗。這篇報道採訪了父母給子女找對象的要求,有些回答非常具體。

"No people whose Chinese Zodiac is a sheep," says one. Those born in the year of the sheep are frowned upon by matchmakers, as they are perceived as meaning a lifetime of bad luck.有人說:「屬羊的一律不考慮。」介紹人們很嫌棄羊年出生的人,認為他們的命不太好。

One woman with the surname Li, advertising her 33-year-old son in a Beijing park, says her son "will not consider someone who does not have a Beijing hukou." A Hukou is a household registration document.李女士在北京一座公園裡為33歲的兒子徵婚,她稱,自己的兒子「不會考慮沒有北京戶口的女孩兒」。戶口是一種戶籍證件。

Phoenix Weekly said parents seeking matches for children from outside of Beijing encountered great difficulty in the city"s markets.《鳳凰周刊》表示,為子女找對象的外地人在北京相親市場上遇到了很大的困難。

Thousands of users are commenting about the story and say they feel sorry for those born in the year of the sheep, and question the snobbishness of Beijing people.許多網友在文章下留言,稱他們很同情羊年出生的人,還對北京人的勢利眼表示質疑。

"My mother is a sheep, my girlfriend is also a sheep... this superstition is nonsense, sheep have the best temperament," writes one user.一位網友寫道:「我媽媽就是屬羊的,我女友也是……這些迷信就是無稽之談,屬羊的人脾氣最好了。」

One single man joked: "I am a cow, you can come and eat grass with me."另一位單身男士則戲稱:「我是屬牛的,你可以和我一起來吃草。」

There are long-standing tensions around the perception that inhabitants of the capital city are generally favored over those from the regions.長期以來,北京人比其他地區的居民普遍更受青睞的觀念一直備受爭議。

"What"s up with the Beijing people? Are they on a higher plane?" one user asks. Another says "this is very snobbish."一位網友質問道:「北京人怎麼了?北京人高人一等?」。另一位網友則稱:「真是太勢利了。」

英文來源:BBC翻譯&編輯:董靜審校:丹妮


推薦閱讀:

豬場必須知道的空欄消毒程序,5個步驟一個都不能少!
理解卡達斷交風波 你需要知道這些
關燈後,女人偷過情會有這四個跡象,你知道嗎?
寶寶出牙順序的小秘密,很多媽媽都不知道!
女人三十如狼四十如虎五十如狼似虎,女人虎狼之年的四個特徵你可知道?

TAG:中國 | 中國式 | 相親 | 中國式相親 | 知道 | 勢利 | 勢利眼 |