無題·昨夜星辰昨夜風|注釋|翻譯|賞析|講解

【作品簡介】

  《無題》由李商隱創作,被選入《唐詩三百首》。此詩是追憶所遇見的艷情場景。先寫筵會時地;接著寫形體相隔,人情相通;再寫相遇的情意綿綿;最後寫別後離恨。艷麗而不猥褻,情真而不痴癲。更多唐詩欣賞敬請關注「習古堂國學網」的唐詩三百首欄目。所謂「無題」詩,歷來有不同看法:有人認為應屬於寓言,有人認為都是賦本事的。就李商隱的「無題」詩來看,似乎都是屬於寫艷情的,實有所指,只是不便說出而巳。

  這首詩,從頭至尾都融鑄著痛苦、失望而又纏綿、執著的感情,詩中每一聯都是這種感情狀態的反映,但是各聯的具體意境又彼此有別。它們從不同的方面反覆表現著融貫全詩的複雜感情,同時又以彼此之間的密切銜接而縱向地反映以這種複雜感情為內容的心理過程。這樣的抒情,聯綿往複,細微精深,成功地再現了心底的綿邈深情。

【原文】

《無題》

作者:李商隱

昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。

身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。

隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。

嗟余聽鼓應官去,走馬蘭台類轉蓬。

【註解】

  1.畫樓:裝飾彩繪的樓閣。比喻富貴人家的屋舍。  2.桂堂:用桂木構造的廳堂。比喻富貴人家的屋舍。  3.靈犀:犀牛角,古代當作靈物,中央色白,有角髓貫通兩頭。  4.一點通:喻心心相印。  5.送鉤:也稱藏鉤,行酒時的一種遊戲。參加者分為兩隊,一方把鉤藏到手裡,另一方應立即猜出,不中者則罰酒。  6.分曹:分隊,分組。  7.射覆:行酒時的遊戲。在覆蓋的器具下放置物件,讓人猜測。分曹、射覆未必是實指,只是借喻宴會時的熱鬧。  8.射:猜。  9.聽鼓:唐代制度規定,五更二點擊鼓,坊市開門。這裡表示天亮。  10.應官:上班應差。  11.蘭台:指秘書省,此時詩人在此任職。秘書省,掌管圖書秘籍。李商隱曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會後,隨即騎馬到蘭台,類似蓬草之飛轉,實則也隱含自傷飄零意。  12.類:像。  13.轉蓬:飄蕩不定的蓬草。

【翻譯】

  還記得昨夜星辰滿天,好風吹動,你我相會於畫樓的西畔,桂堂的東側。

  我倆雖不似彩鳳擁有翩然飛舞的雙翅,但我們的心卻如靈犀一般息息相通。

  我們隔座而坐,一起玩藏鉤的遊戲,罰喝暖融融的春酒;分屬兩隊,在紅紅的燭火下,猜謎射覆。

  可恨那晨鼓響起,讓我不得不去官府中點卯應差;騎馬到蘭台,行色匆匆,就好像飄蕩不定的蓬草。

【韻譯】

昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風;我們酒筵設在畫樓西畔、桂堂之東。

身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;內心卻象靈犀一樣,感情息息相通。

互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。

可嘆呵,聽到五更鼓應該上朝點卯;策馬趕到蘭台,象隨風飄轉的蓬蒿。

【賞析】

  對這首詩的理解和看法歷來眾說紛紜,有人說是君臣遇合之作,有人說是窺貴家姬妾之作,還有人說是追想京華游宴之作……但羈宦思樂境也好,覬覦貌美女郎也罷,詩中所表達的可望而不可即的皆然心態顯是力透紙背,那些尋常或普通的意象,被有規律的置放在短短八句五十六字當中,使人感受到一種追尋的熱切和悲哀的失落。馮班曰:「義山無題諸作,正當以不解解之。」讀李商隱的詩,我們驚嘆於他用詞之精準,用典之巧妙,同時,正因為他獨特的詩歌創作特色,我們只能以自然的眼光和心態去品味詩歌的結構語言,把握其內在立意,領悟其詩歌如「美人香草之遺」的氣息。

  起聯兩句,交明時間和地點。疊言昨夜,更有追思不止的意思,同時給人閱讀上的審美享受。讀完這七個字,即能給人一種高寒曠遠、清麗婉轉的感覺,眼前出現的是一片靜謐的星空,清風泠然而至,似乎從墨藍色的天幕後吹來。再往深處看,詩人為何獨獨寫到星辰和風這兩個概念性意象,是簡單的隨性拈來,還是具有某種豐厚的內蘊和象徵?星辰在古代不僅是星星的意思,「中夜登高樓,憶我舊星辰」(唐 孟郊《感懷》),夜晚登上高樓思念往昔的美好,有歲月的意思;「新歡繼明燭,梁棟星辰飛」(唐 杜甫《奉送魏六丈佑少府之交廣》),喻指輝煌的燈火;古人還稱入朝為郎為「上星辰」。自然界的風有暖風、涼風、冷風、陰風等,與人類社會聯繫起來,又有了風化、風度、風骨、黑風,甚至還暗合了男女情愛之意。這樣一來,僅開頭這一句,就給人以無限的遐想和疑惑,究竟詩歌要寫什麼,我們且往後看。

  畫樓西畔桂堂東,雕畫的閣樓,以桂木為材的廳堂,極言其奢華綺麗。畫樓為輔,桂堂是主,引畫樓西為桂堂東穿針引線,「隱然有一人影在內」,帶領讀者順著詩人的眼光走向桂堂,值得注意的是,詩人是不在桂堂內的,他身處的環境是星辰高掛的靜謐幽深的夜空下。更多唐詩欣賞敬請關注「習古堂國學網」的唐詩三百首欄目。

  後二句圓轉溢輝,精工富麗,膾炙人口,是一組絕妙的對句。靈犀,如淳曰:「謂中央色白,通兩頭」。彩鳳和靈犀都是神明之物,足見這裡感情的高潔清明。詩句的意思就是嘆息自己身無雙翼化彩鳳,只留得靈明一點與之心意兩相通。現實中的人無法生出翅膀,只能嘆息物理世界的機械和呆板,慶幸在精神世界還可穿越重重險阻,這種雖不能至心嚮往之的追求令人感動不已。

  頸聯寫送鉤覆射酒暖燈紅之樂。送鉤來自漢代的一個傳說,相傳鉤弋夫人小時候雙手一直都是握成拳的姿勢,沒有辦法鬆開,後來武帝見到,掰開她的手,一塊玉鉤從手中掉下,從此雙手不再蜷曲,被封為「鉤弋夫人」,後人對此傳說效仿改編,在酒席上藏鉤行酒令讓人猜玩。覆射也是唐代酒席上的一種遊戲,眾人在酒令中以字句隱寓事物令人猜度。兩個遊戲都是需要多人參加配合才能完成的,與前兩聯詩聯繫起來,前面還是星辰高掛,泠然清風的空曠夜幕,這裡卻人影憧憧,酒暖燈紅。「暖」字和「紅」字,一個形容春酒,一個形容蠟燈,充溢著恣盪歡笑,一派和諧景象。前後對比,令人心生不安。林庚在《唐詩綜述》中說:「紅是暖色,它是流動的,熱鬧的,所以近於複雜」,顏色的暗示性在文藝上最富感染力,詩歌中的紅色有時是反著說的,古有「寥落古行宮,宮花寂寞紅」(唐 元稹《行宮》),「斜拔玉釵燈影畔,別開紅焰救飛蛾」(唐 張祜《贈內人》),紅花後面有人寂寞,紅焰影中只能與飛蛾作伴,枯索之況彌觀,惋傷之態彌切。滿堂的紅影襯托出作者的蕭索孤獨,讓我們驚異於一個世界中竟有反差如此大的兩種景象,詩人的寂寞,是深藏在熱鬧里的寂寞,紅,是和諧外表下的激流涌動。

  詩的最後兩句走馬蘭台的凄涼痛苦也便是水到渠成了,聽鼓而起,恰如蓬草,今朝的寂寞蕭索,怎能不使人念及昨日的燈紅酒暖。

  整首詩句句讀來,便能感受到詩人的情感運勢十分自然流暢,但細細再想,如果定要深究詩里說的具體的事情,便又有了好多種想像且個個都合情合理。葉嘉瑩說,詩是顯意識活動,詞則是隱意識的。李商隱的無題詩近乎詞的情境,在工整的詩歌格式下抒發的是一種詞所擅長的隱約難言的顯意識表達。單看這首無題詩,全詩在哀婉凄涼的樂調下給人一種似解非解的感覺,讓你覺的既像是寫給不能長久相伴的戀人的,又像哀嘆君臣遇合,卻似乎沒有這麼世俗,如此,就是李義山無題詩的妙處所在了。

  而李商隱的詩為何總透著這種哀婉凄涼、隱秘幽微的情愫,讓人無法理解透徹呢?這與他身處的時世和他經歷的家世是密不可分的。李商隱(812-858),字義山,號玉溪生,鄭州滎陽人。他生在唐憲宗時代,死在宣宗時代,中間經歷了六個皇帝,朝廷內部宦官專權,地方上反震跋扈。他自己十歲喪父,「躬身板輿」,年輕時受牛黨恩惠,為令狐楚所賞識,又得其子令狐綯之力進士及第,初中進士,就寫了《行次西郊作一百韻》的長詩,然而空有一身的抱負,因為娶了李黨王茂元之女為妻,為牛黨所不齒,卷進了黨爭的坎坷波濤中,造成了一生的失意。家世、身世、時世,從各方面促成了李義山易於感傷的性格和心態,他在現實生活中悲觀絕望的情感,只能化成一份深沉的幽怨哀婉融入到詩歌當中,給後世人強大的感動和無窮的想像。

【評析】

  首聯以曲折的筆墨寫昨夜的歡聚。「昨夜星辰昨夜風」是時間:夜幕低垂,星光閃爍,涼風習習。一個春風沉醉的夜晚,縈繞著寧靜浪漫的溫馨氣息。句中兩個「昨夜」自對,迴環往複,語氣舒緩,有迴腸盪氣之概。「畫樓西畔桂堂東」是地點:精美畫樓的西畔,桂木廳堂的東邊。詩人甚至沒有寫出明確的地點,僅以周圍的環境來烘托。在這樣美妙的時刻、旖旎的環境中發生了什麼故事,詩人只是獨自在心中回味,我們則不由自主為詩中展示的風情打動了。

  頷聯寫今日的相思。詩人已與意中人分處兩撥兒,「身無彩鳳雙飛翼」寫懷想之切、相思之苦:恨自己身上沒有五彩鳳凰一樣的雙翅,可以飛到愛人身邊。「心有靈犀一點通」寫相知之深:彼此的心意卻像靈異的犀牛角一樣,息息相通。「身無」與「心有」,一外一內,一悲一喜,矛盾而奇妙地統一在一體,痛苦中有甜蜜,寂寞中有期待,相思的苦惱與心心相印的欣慰融合在一起,將那種深深相愛而又不能長相廝守的戀人的複雜微妙的心態刻畫得細緻入微、惟妙惟肖。此聯兩句成為千古名句。 更多唐詩欣賞敬請關注「習古堂國學網」的唐詩三百首欄目。

  頸聯「隔座送鉤春酒暖,分營射覆蠟燈紅」是寫宴會上的熱鬧。這應該是詩人與佳人都參加過的一個聚會。宴席上,人們玩著隔座送鉤、分組射覆的遊戲,觥籌交錯,燈紅酒暖,其樂融融。昨日的歡聲笑語還在耳畔迴響,今日的宴席或許還在繼續,但已經沒有了詩人的身影。宴席的熱烈襯托出詩人的寂寥,頗有「熱鬧是他們的,而我什麼也沒有」的凄涼。

  尾聯「嗟余聽鼓應官去,走馬蘭台類轉蓬」寫人在江湖身不由己的無奈:可嘆我聽到更鼓報曉之聲就要去當差,在秘書省進進出出,好像蓬草隨風飄舞。這句話應是解釋離開佳人的原因,同時流露出對所任差事的厭倦,暗含身世飄零的感慨。  全詩以心理活動為出發點,詩人的感受細膩而真切,將一段可意會不可言傳的情感描繪得撲朔迷離而又入目三分。

【講解】

  這是一首戀情詩。詩人追憶昨夜參與的一次貴家後堂之宴,表達了與意中人席間相遇、旋成間阻的懷想和惆悵。

  首聯由今宵之景觸發對昨夜席間歡聚時光的美好回憶。在這個星光閃爍、和風習習的春夜裡,空氣中瀰漫著令人沉醉的幽香,一切似乎都與昨晚在貴家後堂宴飲時的景況相同,而席間與意中人相遇的那一幕卻只能成為難以重現的回憶了。詩人並未直接敘寫昨夜的情事,而是藉助於星辰好風、畫樓桂堂等外部景物的映襯,烘托出昨夜柔美旖旎的環境氣氛,語句華美流轉,富於唱嘆的情致,將讀者帶入溫馨浪漫的回憶中。頷聯抒寫今夕對意中人的思念。自己此刻雖然沒有彩鳳般的雙翅,得以飛越重重阻礙與意中人相會,但相信彼此的眷戀之心當如靈異的犀角暗中相通。「身無」、「心有」,一退一進,相互映照,是間隔中的契合與溝通,悵惘中的喜悅與慰藉,表現了詩人對這段美好情緣的珍視和自信。兩句比喻新奇貼切,剖劃深刻細緻,展示了詩人抒寫微妙矛盾的心理感受的高超才力。

  頸聯具體追憶昨夜與意中人共預盛會的場景,而詩人此際落寞抑鬱情懷自在言外矣。詩人回想昨晚宴席之間,燈紅酒暖,觥籌交錯,藏鉤射覆,笑語喧闐,場面是何等熱烈醉人啊!「春酒暖」和「蠟燈紅」,不但傳神地刻畫出宴會間熱烈融洽的歡樂氣氛,也使讀者聯想到燭光掩映下女子的紅暈面頰,彼此的目成心會已不言自明,真是酒不醉人人自醉啊!尾聯回憶今晨離席應差時的情景和感慨。昨夕的歡宴徹夜到曉,樓內笙歌未歇,樓外鼓聲已響,詩人自嘆像隨風飄轉的蓬草,身不由己,不得不去秘書省應差,開始了又一天寂寞無聊的校書生涯,而與席上的意中人則後會難期了。豈獨相思苦,長嘆業未成。戀情阻隔的悵惘與身世沉淪的感嘆交匯於詩人胸中,使此詩的內涵和意蘊得到了擴大和深化,在綺麗流動的風格中有著沉鬱悲慨的自傷意味。 更多唐詩欣賞敬請關注「習古堂國學網」的唐詩三百首欄目。

  全詩感情深摯纏綿,鍊句設色,流麗圓美。詩人將身世之感打併入艷情,以華艷詞章反襯困頓失意情懷,營造出情采並茂、婉曲幽約的藝術境界。詩中意象的錯綜跳躍,又使其主旨帶有多義性和歧義性,詩人對心靈世界開掘的深度和廣度,確實是遠邁前人的,其在文學史上的地位,很大程度上便取決於這類無題詩所產生的巨大而持久的影響。

【點評】

  李商隱這首《無題》詩寫於任職於秘書省時,這是一首表現愛情的詩歌。在詩歌中,詩人表達了對情人難以遏制的思念之情,情真意切,發出了肺腑之言。

  首聯「昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東」。這是全詩的起句。意思是說,昨天晚上群星閃爍,清風吹拂,我們在畫樓西邊的桂堂之東的地方舉行酒宴。詩中,「星辰」與「風」兩種意象表明了相聚在一個星辰滿天,晚風涼爽的夜晚。這一句不但點明相聚的時間,而且也營造了一種美德氣氛。緊接著的一句用「畫樓」與「桂堂」並列,表明了地點。詩人在此選擇的意象都是很華美的、芳香的。樓台亭閣上繪有圖畫、雕飾,廳堂中散發著桂樹花香。在這樣一個如此豪華美麗的地方舉行酒宴,可以說是美不勝收的。然而,詩人在此是藉助於富麗堂皇的場所表現出的歡樂場景,實現其「以樂景襯哀情,而倍增其哀」的審美效果。相聚的歡樂實則表現現實的孤獨之感;相聚的溫馨實則表現現實的思念之情。總而言之,在描寫歡樂的相聚中,不但表現出詩人對情人的愛之熱烈,而且也反襯出詩人內心的孤獨與苦悶。

  頷聯「身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通」。從律詩的結構來說,這一聯是承接上一聯。如今兩相分離,自己與情人不能相見,感受到人不如鳥,鳥還能比翼雙飛,而自己卻不能與情人雙飛。在此,抒發了自己不能與情人相聚所產生的苦惱。下一句對上句來說,卻是相反的,表明了即使現在不能在一起,只要有情感,心靈總是相通的,真有「兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮」之感。這裡,詩人運用了比喻的手法抒發自己的情懷。「身無彩鳳雙飛翼」寫了自己與情人身形分離,無法相聚,感嘆人不如鳥,不能比翼雙飛。這裡運用了比喻中的反比,形象地表現出自己的內心的苦悶與情思。「靈犀」,據《漢書 西域傳》中所說:「通犀,謂中央白色,通兩頭。」這裡詩人運用了「靈犀」比喻自己與情人的心是相通的,情是真摯的,從而也感到一絲慰藉。這一聯的意思是說,你我雖然沒有彩鳳那樣可以比翼雙飛的翅膀,無法接近相親,但卻有靈犀一樣的心,默默相通的。從藝術手法來看,這兩句首先形成的是對偶,出句寫外在的,對句寫內在的。其次,運用了比喻,前後具有不同的形式,也是相反的,在相反中形成映襯。這種映襯所表現出來的審美效果卻是身受阻隔,心靈相通;心靈相通,痛苦更多。這裡,通過比喻和對偶的手法,形象而突出地表現出詩人與情人的感情之深厚,自己的痛苦之強烈。更多唐詩欣賞敬請關注「習古堂國學網」的唐詩三百首欄目。

  頸聯「隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅」。從意義上說,詩人在此一轉,回到首聯中的第一句,也可以說是對第一句內容的具體化。在詩中,詩人回憶了昨晚與情人同桌飲酒,遊戲時的情景。「送鉤」又稱藏鉤。出於《漢武故事》中,是說鉤弋夫人少時手拳,帝分其手,得一玉鉤,手得展,後因有藏鉤之戲。「送鉤」當指傳鉤而言(此意轉自《唐宋詩鑒賞辭典》中的相關內容)。「分曹」即分組的意思。「射覆」即古代的一種遊戲,類似現代的猜物。「射」即「猜」的意思。這一聯的意思,我們在酒宴上,儘管隔著座位傳送手鉤,我也感到酒如春一樣的溫暖;雖然分組猜物,但感覺到蠟燈特別紅。這裡,詩人描繪出「昨夜」與情人歡樂的情景。特別是一個「春」字和一個「紅」字,這兩個詞都是富有暖意的,他們不但描寫出歡會的熱鬧場面,而且也明白了詩人內心的喜悅。然而,這一情景反襯出詩人如今獨處一隅的惆悵之情。

  尾聯「嗟余聽鼓應官去,走馬蘭台類轉蓬」。「應官去」這是唐時的一種制度,官吏於卯時去供職之處等候點名,叫應卯。「應官去」即為應付官差,上衙點卯。「蘭台」即秘書省。後把「秘書省」改為「蘭台」。這一聯的意思是說,我們的遊玩還沒有盡興,更鼓已響,我無奈地離開,快馬趕到秘書省,就如秋天裡隨風飄轉的飛蓬一樣(不停)。這裡,詩人在描寫「昨夜」歡娛時,更鼓響了,不得不離開,去蘭台應付差事。這一聯前後句相承,不但表明了良宵苦短,生活的不定,而且承接了「畫樓西畔桂堂東」,並綰結全詩,表明了思念之情與為官的矛盾心理。

  總之,這首詩歌情感豐富,不但源於比喻新穎貼切,形象生動,很富有表現力,而且也表現在對偶手法的運用上,它不但擴大了詩歌的空間,提升了詩歌的審美意境,而且使詩人的情感更突出,心理矛盾得到強化。

【作者介紹】

  李商隱(約812年或813年—約858年),字義山,號玉溪生(不同版本又有做「溪」的)、樊南生,晚唐著名詩人,有七律聖手之稱。他祖籍懷州河內(今河南沁陽市),生於河南滎陽(今河南滎陽市),漢族。詩作文學價值很高,他和杜牧合稱「小李杜」,與溫庭筠合稱為「溫李」,與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且都在家族裡排行16,故並稱為三十六體。在《唐詩三百首》中,李商隱的詩作有22首被收錄,位列第4。其詩構思新奇,風格農麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦。但過於隱晦迷離,難於索解,至有「詩家都愛西昆好,只恨無人作鄭箋」之誚。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉滎陽。

  李商隱唐文宗開成二年(公元847年)進士及第。曾任弘農尉、佐幕府、東川節度使判官等職。早期,李商隱因文才而深得牛黨要員令狐楚的賞識,後李黨的王茂元愛其才將女兒嫁給他,他因此而遭到牛黨的排斥。從此,李商隱便在牛李黨爭的夾縫中求生存,輾轉於各藩鎮幕僚當幕僚,鬱郁不得志,潦倒終身。晚唐唐詩在前輩的光芒照耀下大有山窮水盡的下滑趨勢,而李商隱又將唐詩推向了又一次高峰,是晚唐最著名的詩人,杜牧與他齊名。兩人並稱"小李杜"。更多唐詩欣賞敬請關注「習古堂國學網」的唐詩三百首欄目。

  李商隱的詩具有鮮明而獨特的藝術風格,文辭清麗、意韻深微,有些詩可作多種解釋,好用典,有些詩較晦澀。現存約600首,特別是其中的無題詩堪稱一絕。李商隱擅作七律和五言排律,七絕也有不少傑出的作品。清朝詩人葉燮在《原詩》中評李商隱的七絕「寄託深而措辭婉,實可空百代無其匹也。」

  他的格律詩繼承了杜甫在技巧上的傳統,也有部分作品風格與杜甫相似。與杜甫相似,李商隱的詩經常用典,而且比杜甫用得更深更難懂,而且常常每句讀用典故。他在用典上有所獨創,喜用各種象徵、比興手法,有時讀了整首詩也不清楚目的為何。而典故本身的意義,常常不是李商隱在詩中所要表達的意義。例如《常娥》(嫦娥),有人直觀認為是詠嫦娥之作,紀昀認為是悼亡之作,有人認為是描寫女道士,甚至認為是詩人自述,眾說紛紜。

  也正是他好用典故的風格,形成了他作詩的獨特風格。據宋代黃鑒的筆記《楊文公談苑》記載,李商隱每作詩,一定要查閱很多書籍,屋子裡到處亂攤,被人比作「獺祭魚」。明王士楨也以玩笑的口吻說:「獺祭曾驚博奧殫,一篇錦瑟解人難。」(《戲仿元遺山論詩絕句》)批評意見[8]認為他有時用典太過,犯了晦澀的毛病,使人無法了解他的詩意。魯迅曾說:「玉溪生清詞麗句,何敢比肩,而用典太多,則為我所不滿。」(1934年12月致楊霽雲的信)

  此外,李商隱的詩詞藻華麗,並且善於描寫和表現細微的感情。

【李商隱的無題詩】

  李商隱以無題詩著名。根據《李商隱詩歌集解》[7]里所收詩歌的統計,基本可以確認詩人寫作時即以《無題》命名的共有15首:

  《無題》(八歲初照鏡)   《無題》(照梁初有情)   《無題二首》(昨夜星辰;聞道閶門)   《無題四首》(來是空言;颯颯東南;含情春畹晚;何處哀箏)   《無題》(相見時難)   《無題》(紫府仙人)   《無題二首》(鳳尾香羅;重帷深下)   《無題》(近知名阿侯)   《無題》(白道縈迴)   《無題》(萬里風波)

  另有5首在目前通行的詩集中經常被標為「無題」的(五律「幽人不倦賞」、七絕「長眉畫了」、「壽陽公主」、「待得郎來」、「戶外重陰」),經馮浩、紀昀等人考訂,認為多半是由於版本問題而產生的原題丟失情況,並非真正的無題詩。

  有些研究者(如楊柳)認為李商隱詩集中部分有題目的詩也應該屬於無題詩一類,理由是這些詩的題目往往是從詩的首句中取前幾字為題(如《昨日》、《日射》等),或者詩題與內容本身毫無聯繫(如《為有》、《一片》等)。但如果以這樣的標準來看,李商隱詩集中可以歸入無題詩的就有近百首之多。所以此說並沒有得到多數人的支持。

  另一方面,許多人傾向於將《錦瑟》、《碧城三首》、《玉山》等詩與無題詩相提並論,認為它們在寫法和意境有相似的地方,都是通過隱晦的筆觸表現一種微妙複雜的感情。事實上,正是這種一言難盡的情形,使得無題詩吸引了眾多的研究者,都試圖對這些詩的真正含義作出解釋。然而沒有一個人的註解能夠非常令人信服的闡明詩中的涵義。更多唐詩欣賞敬請關注「習古堂國學網」的唐詩三百首欄目。

  馮浩在《玉溪生詩集箋注》總結了前人關於無題詩的箋注工作,從中可以看出諸家觀點之大不同:「自來解無題諸詩者,或謂其皆屬寓言,或謂其盡賦本事。各持偏見,互持莫決。余細讀全集,乃至實有寄託者多,直做艷情者少,夾在不分,令人迷亂耳。」

【英漢對照】

無題

李商隱

昨夜星辰昨夜風, 畫樓西畔桂堂東。

身無彩鳳雙飛翼, 心有靈犀一點通。

隔座送鉤春酒暖, 分曹射覆蠟燈紅。

嗟余聽鼓應官去, 走馬蘭台類轉蓬。

TO ONE UNNAMED

Li Shangyin

The stars of last night and the wind of last night

Are west of the Painted Chamber and east of Cinnamon Hall.

...Though I have for my body no wings like those of the bright- coloured phoenix,

Yet I feel the harmonious heart-beat of the Sacred Unicorn.

Across the spring-wine, while it warms me, I prompt you how to bet

Where, group by group, we are throwing dice in the light of a crimson lamp;

Till the rolling of a drum, alas, calls me to my duties

And I mount my horse and ride away, like a water-plant cut adrift.

推薦閱讀:

細讀會著迷 | 聞一多賞析《春江花月夜》,妙不可言(特別視頻)
國師手筆賞析『皇帝聽政?王爺審案?五子登榜?
江畔獨步尋花·其六原文、翻譯及賞析
宋詞鑒賞:方岳名詞賞析

TAG:翻譯 | 賞析 | 注釋 |