標籤:

日語發音對於日本人的長相是不是有很大關係?

昨天看了日劇《半澤直樹》,發現裡面的男演員的嘴巴都是向下的,特別是講話的時候非常明顯,比如大和田常務最典型,半澤講話的表情看著最彆扭。換句話說通過講話時的口型就能特別明顯的區分出日本人。那麼這是不是和日語的發音有關聯呢?


這是個非常非常有意思的問題。我認為答案是「一個語言的發音會對這個人的面部表情和習慣性口型有很大影響」。但在無表情下的長相本身是否受到影響,難以判斷。

何以做這樣的結論呢?原因是從前曾經注意到,日本人和韓國人的嘴型是和中國人有區別的。比如說:

這張圖比較能體現出韓國人的口型特點,經常雙唇突出,並且微張。這個特點其實算不上那麼明顯,但是如果看韓劇注意觀察就一定能注意到。韓國女生的嘴總是撅著,甚至有的人嘴唇看起來就老是微微突出,尤其是下嘴唇的突出很有特點。這和韓語的特徵是不可分的。

韓語裡面的母音和輔音都比較多(尤其是與日語相比),為了區別不同的母音,就需要口腔和嘴型有不同的位置變換。比如說母音中為了區別大開口的?(a:)和兩個近似o的??以外,有一個需要撅嘴的?(撅嘴u)。這個音我認為是韓國人撅嘴的罪魁禍首。再加上相似的輔音超級多(日語裡面基本沒有會搞混的輔音),直接導致韓國人嘴唇運動比較豐富……

而日本人呢,日語應該是世界上發音最貧瘠的語言(所以日本人學外語發音都是門檻)。母音只有五個あいうえお(a,i,u,e,o),而且u和o都是不需要撅嘴的(如果你發日語的u撅嘴說明發錯了,應該是嘴唇成一個收攏的圓形),變換口型即可。直接比韓語少了好幾個基本母音。而且輔音又幾乎不需要區別,所以日語是一種幾乎不用太運動口腔和嘴唇就可以說的很準的語言。

在半澤直樹和一些日劇里,日本人表情比較誇張是因為故意製造齣戲劇效果。而在真實生活中,日本人說日語嘴型基本不動,而且口腔內部也不動。一個證據便是日本人在學習唱歌的時候難以將口腔內部打開,因此很多地方都會通過讓他們想像英語的發音方式來打開口腔。

這裡要提到英語,母音也很多。但是英語的母音區別基本都是通過口腔內部形狀的不同來實現的。看下圖,怎麼樣,沒有韓語那種需要用到嘴唇來輔助的u音吧。所以歐美人通過說英語,天生口腔內部打開的比較大,包括中國人初學英語時也會有不習慣打開口腔後部而發音不地道的問題。

那麼再回到日語。因為日語基本只存在1輔音+1母音的發音方式,也就是說所有的音節都是以母音結尾的(a,ka,sa,ta,na)並且第二個音節的輔音說出來也不需要口型上費什麼事,不像英語和韓語有輔音結尾並且會影響下一個音節的發音起始口型,所以我們在看到動態的日本人說話的時候基本都是母音發音的狀態,也就是張開嘴的狀態。

而對於日語來說,嘴有一個位置,是說所有詞都比較省力的,因此習慣了日語的人會在說話時把這個嘴型作為基準位置,這樣無論發任何音都可以最省力,嘴動的最少。日語說得非常熟練的同學可以隨便打開一個網頁讀一段日文,最後你會發現自己的嘴大概停在這個平均位置:

所以我們經常可以看到日本人這個姿態:

還有一點要說的是,相對於韓國人為了說u而經常撅嘴,日本人的小習慣是為了說e而嘴向左右咧開。之所以不是中國人常有的單純張一點點嘴而是出現嘴巴看起來向下的現象,也是因為日語中的えe需要嘴左右咧的比較大,也是幾個母音中最需要肌肉用力的音。我們中國人,說中文時肯定不會無意識的左右咧嘴,大家可以試試,是不是這樣?這也是為什麼很多中國人說日語會在え的發音上暴露口音。

最後來個小遊戲,看圖片,猜國籍!!!中日韓哪個國家呢?

(圖片均來自網路)

A

B

C

D

E

F

答案嘛………………贊多了再放吧,哈哈哈哈~~

其實這種嘴型的區別真的很微小,尤其是靜止的照片要看出來非常非常難。要看很多的韓劇日劇才能有所察覺。註:以上皆為本人出於興趣愛好的分析,並非專業知識。如有紕漏錯誤,還請輕批。


我一個朋友有相反的想法,他認為一個地區的人的共同面部特徵影響了當地的方言/語言。然後他認為我和黃渤的長相有很多共同特徵。我照了下鏡子,尼瑪哪裡像了…


你真的不是在說《宿業師山房待丁大不至》嗎?


聲帶發音經過口腔,口型,舌頭的調節,以及鼻腔的鳴音最終傳導為可聽的外部聲音,個人意見:語音習慣對對骨骼,聲音流出道的影響並不大,但是會因長期相關表情肌舒縮對面部紋理產生不定的作用,有待考據,人種,年齡,性別所造成的骨質形態差異當然是臉型的決定性因素


有相當大的關係!日本人八字紋普遍相當明顯


有關係的,日語發音通常都是半張嘴的發音。而且語速很快,嘴型的浮動很小,壓低嘴型,嘴巴用力更有助於發音。

其次,你看的《半澤直樹》裡面演員表演都是比較用力的,還有《李狗嗨》也是,台詞巨多,在非常短的時間內全部念完,必須依靠嘴型的力量。所以嘴巴通常會向下。

ps:今天在學日語歌,無意發現壓低嘴型後發音更加標準,而且更快後,才會跑來搜知乎,看到了這個問題。

(當然以上也僅是我個人的見解)


你看韓劇和日劇的時候靜音,你就會發現兩國人說話的差別


說話間很多「挪~」音的是韓文… 很多「亞~」音的是日文… 一個日韓語盲的強答 喔呵呵呵~


推薦閱讀:

日本對華的ODA可以認為是戰爭賠款么?
古人聽了會發笑:「天熱了穿唐宋風格,天冷了穿魏晉明風格」???
在日本身上有紋身可以去溫泉酒店泡溫泉嗎?
一部讓你愛護牙齒的動畫
品牌歷史誰知道--高絲

TAG:日本 |