唐·李白《清平調》賞析
清平調
唐·李白
其一
雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。
若非群玉山頭見,會向瑤台月下逢。
其二
一枝紅艷露凝香,雲雨巫山枉斷腸。
借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新妝。
其三
名花傾國兩相歡,常得君王帶笑看。
解釋春風無限恨,沉香亭北倚欄杆。
【寫作背景】
清平調共三首,是李白在長安為翰林時所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這三章。
第一首
【譯文】
雲霞是她的衣裳,花兒是她的顏容;春風吹拂欄杆,露珠潤澤花色更濃。如此天姿國色,若不見於群玉山頭,那一定只有在瑤台月下,才能相逢!
【譯文二】
你的容貌服飾是如此美艷動人,以至連白雲和牡丹也要來為你妝扮,春風駘蕩,輕拂欄杆,美麗的牡丹花在晶瑩的露水中顯得更加艷冶,你的美真像仙女一樣,如果不是在仙境群玉山見到你,那麼也只有在西王母的瑤台才能欣賞你的容顏。
【注釋】
【清平調】一種歌的曲調,「平調、清調、瑟調」皆周房中之遺聲。
【檻】有格子的門窗。
【華】通花。
【群玉山】神話中的仙山,傳說是西王母住的地方。【會】應。
【瑤台】傳說中仙子住的地方。
【飛燕】趙飛燕,西漢皇后。
【妝】修飾打扮。
【傾國】指絕代佳人。
【得】使。
【春風】代指君王。
【賞析】
此詩想像巧妙,信手拈來,不露造作之痕。詩中語語濃艷,字字流葩,讀這首詩,如覺春風滿紙,花光滿眼,人面迷離,無須刻畫,自然使人覺得這是牡丹,是美人玉色,而不是別的。
第一首,以牡丹花比貴妃的美艷。首句以雲霞比衣服,以花比容貌;二句寫花受春風露華潤澤,猶如妃子受君王寵幸;三句以仙女比貴妃;四句以嫦娥比貴妃。這樣反覆作比,塑造了艷麗有如牡丹的美人形象。然而,詩人採用雲、花、露、玉山、瑤台、月色,一色素淡字眼,讚美了貴妃的豐滿姿容,卻不露痕迹。
【賞析二】
「雲想衣裳花想容」起句以重字出現,這在絕句
雖不常見,但它卻是寫作七言詩的一種值得效仿的手法,而且也由此更見出詩人舉重若輕的筆力。加以「互文見義的手法在該句子里的運用,更是見出詩人從側面烘托美婦人楊玉環的技巧和功力,從而也難怪文學素養均為極高的唐玄宗和楊貴妃對此都很為欣賞。宋人樂史《太真外傳》就記載了玄宗高興地親自吹笛伴奏,而楊氏則被感動得「斂綉巾再拜」;所有這一切,當然是大詩人李白該成功詩作的魅力引導下的現場感所致!
第二首
【譯文】
貴妃真是一枝帶露牡丹,艷麗凝香,楚王神女巫山相會,枉然悲傷斷腸。請問漢宮得寵妃嬪,誰能和她相像?可愛無比的趙飛燕,還得依仗新妝!
【鑒賞】
這一首,寫貴妃的受寵幸。首句寫花受香露,襯托貴妃君王寵幸;二句寫楚王遇神女的虛妄,襯托貴妃之沐實惠;三、四句寫趙飛燕堪稱絕代佳人,卻靠新妝專寵,襯托貴妃的天然國色。詩人用抑揚法,抑神女與飛燕,以揚楊貴妃的花容月貌。
第三首
【譯文】
絕代佳人與紅艷牡丹相得益彰,美人與名花長使君王帶笑觀看。動人姿色似春風能消無限怨恨,在沉香亭北君王貴妃雙依欄杆。
【鑒賞】
這一首,總承一、二兩首,把牡丹和楊貴妃與君王揉合,融為一體:首句寫名花與傾國相融;二句寫君王的歡愉,「帶笑看」三字,貫穿了三者,把牡丹、貴妃、明皇三位一體化了。三、四句寫君王在沉香亭依偎貴妃賞花,所有胸中憂恨全然消釋。人倚闌干、花在欄外,多麼優雅,多麼風流!全
語言艷麗,句句金玉,字字流葩,人花交映,迷離恍惚。無怪乎深為玄欣賞,貴妃喜愛。
推薦閱讀:
※濃縮的《石頭記》——《紅樓夢》前五回賞析
※毒蛇賞析
※江城子·乙卯正月二十日夜記夢原文、翻譯及賞析
※禪宗與詩詞賞析
※崔塗《孤雁》閱讀答案及翻譯賞析