星巴克致癌?真相原來是這樣的!來看看美國人民怎麼說 180404
更新時間:每周一、三、四、六早7:30
?A judge in Los Angeles on Wednesday ruled that coffee companies like Starbucks must carry cancer warning labels in California. That"s because the roasting process produces in coffee acrylamide, [??kr?l?ma?d] a chemical that can cause cancer.
在加州,周三,一名法官裁定,像星巴克這樣的咖啡企業應該店內展示「咖啡可能致癌」的標識。這是因為咖啡豆的烤制過長中會產生丙烯醯胺,一種可能致癌的化學物質。
?It is clear that high amounts of acrylamide [??kr?l?ma?d], a white odorless [?o?d?rl?s] compound, can cause damage to the nervous system and possibly raise the risks of cancer.
一個很明顯的事實是,高濃度的丙烯醯胺(一種白色沒有氣味的化合物)會造成神經系統的損傷,或者有可能提高患癌症的風險。
?Acrylamide also forms in some starchy [?stɑ?r.t?i] foods during high-temperature cooking, such as frying, baking and roasting. And in the roasting of coffee beans.
一些含澱粉的食物在高溫烹飪的時候也會形成丙烯醯胺,比如油炸,烘焙,或者燒烤。還有就是在咖啡豆的烤制時。
?The trouble is, we don"t know at what levels it is dangerous. An arm of the World Health Organization in 2010 concluded that acrylamide is a human health concern. Yet in 2016, the cancer agency of WHO removed it from its "possible carcinogen」 [kɑ?r?s?n?d??n] list.
問題是,我們不知道多大濃度的丙烯醯胺才是有害的。2010年的時候,世界衛生組織的一個部門決定說丙烯醯胺是人類健康的隱患。不過在2016年的時候,世界衛生組織癌症研究把丙烯醯胺從致癌物質的列表中去掉了。
?While we are at it, why not warning labels for a range of foods that"s been linked to cancer? Canned goods, grilled meat, refined sugars, smoked meats.
我們在針對星巴克的時候,為什麼也不對其他有致癌隱患的食物也標上警示標籤呢?比如罐裝食品,烤肉,精製糖,熏肉等。
?What"s more, there are more studies that suggest coffee reduces the risk of liver, uterine [?ju?.t?ra?n] and other cancers.
而且,有更多研究證明咖啡可以降低患肝癌、子宮癌和其他癌症的風險。
Are you a big fan of Starbucks?
What do you think of this incident?
留言和大家分享你的想法!
推薦閱讀:
※2013年犯太歲怎麼辦
※給老婆買輛兩廂上班代步車 高爾夫、騏達、POLO、飛度、帝豪怎麼選?
※穿對毛衣的她們,怎麼看起來這麼瘦!
※11·11「光棍節」你要怎麼混?【圖