《詩經》學習資料 之關鳩 2009年10月8日 - wangxiuhuan1945的日誌 ...
2006-05-07 15:47:20 來自:afanti(節自林桂榛《詩經選講》)國風·周南第6課《關雎》【原文】關關雎鳩[1],在河之洲[2]。窈窕淑女[3],君子好逑[4]。參差荇菜[5],左右流之[6]。窈窕淑女,寤寐求之[7]。求之不得,寤寐思服[8]。悠哉悠哉,輾轉反側[9]。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之[10]。參差荇菜,左右芼之[11]。窈窕淑女,鐘鼓樂之。【譯文】「關關」「關關」的雎鳩啊,雙雙鳴叫在水中的沙洲;美麗嫻靜的淑女啊,正是君子仰慕的佳偶!長短不一的荇菜啊,她在左右地尋覓你;美麗嫻靜的淑女啊,我在日夜地追尋你!日夜不得的追尋,讓我日夜的不竭地思念;思念啊思念,讓我翻來覆去、徹夜無眠!長短不齊的荇菜啊,她在左右不停地採摘你;美麗嫻靜的淑女啊,我要用悠悠的琴瑟聲來親近你、感動你!長短不齊的荇菜啊,她在左右不停地拔取你;美麗嫻靜的淑女啊,我要用歡快的鐘鼓聲來快樂你、打動你……【注釋】[1] 關關:雎鳩雙雙鳴叫、唱和的聲音。 雎鳩:jūjiū,一種水鳥名,據說雌雄始終相守相隨。[2] 洲:水中的陸地,如沙丘或小島。[3] 窈窕:yǎotiǎo,女子嫻靜而優美的樣子。 淑女:德行、品性和風姿皆好的女子。[4] 好逑:hǎoqiú,美好的配偶、伴侶。[5] 參差:長短、高低不齊的樣子。 荇菜:xìngcǎi,一種水草,可食用。[6] 流之:尋找它(荇菜)。[7] 寤:wù,睡醒。 寐:mèi,睡著。[8] 思服:思念,「服」和「思」同義。[9] 輾轉反側:躺在床上身子翻來翻去,指心有所思而不能入睡。[10] 琴瑟:弦樂器,琴有五或七弦,瑟有二十五或五十弦。 友:親近。[11] 芼:mào,拔取。【點評】《詩經》的第一部分是《國風》,《國風》也就是各地、各國的民歌、民謠。《國風》的開篇,是這首著名的《關雎》,千古傳唱,歷久不衰。這首詩以一位年輕男子的口吻,借用雎鳩親昵相伴的景象,熱情地表達了自己對一位窈窕美麗、賢淑敦厚的采荇女子的熱戀和追求,表達了對與她相伴相隨的仰慕與渴望,感情濃郁而真摯,悠悠的欣喜,淡淡的哀傷,展現了古人男女之情的率真與靈動。所以,孔子評價它說:「《關睢》,樂而不淫,哀而不傷。」(《論語 ·八佾》)又在這個的基礎上說:「《詩》三百,一言以蔽之,曰『思無邪』。」(《論語·為政》)——《國風》開篇的《關雎》,《雅·小雅》開篇的《鹿鳴》,《雅·大雅》開篇的《文王》,以及《頌》開篇的《清廟》,在《詩經》中最為重要,應熟練背誦和領悟。《關雎》、《鹿鳴》、《文王》、《清廟》分別見《詩經》誦本教材的第6、56、82、99課。X三、荇菜基本信息
植物別名: 水荷葉,大紫背浮萍,水鏡草,水葵拉 丁 名: Nymphoides peltatum所屬科屬: 荇菜科荇菜屬應用分類: 草花植物所屬分類: 景觀植物圖庫 ->花卉類簡介:形態特徵:淺水性植物。莖細長柔軟而多分枝,匍匐生長,節上生根,漂浮於水面或生於泥土中。葉互生,卵圓形,基部開裂呈心形,上面綠色具光澤,背面紫色,漂浮於水面。傘房花序生於葉腋,花冠漏斗狀,徑約1.8cm,花鮮黃色,開於水面。適應地區:原產中國東北、華北、西北、華東、西南等地區。日本、俄羅斯及伊朗、印度等國也有分布。生長習性:喜光線充足的環境,喜肥沃的土壤及淺水或不流動的水域。適應能力極強,耐寒,也耐熱,極易管理。景觀用途:草花植物
荇菜
四、雎鳩第一個在《詩經》里出場的既不是什麼顯赫的人物,也不是什麼悅目的植物,而是一個身份不明的動物——雎鳩。湯顯祖《牡丹亭》第七出,那位家庭教師一開課,就叫女弟子杜麗娘念起書來:關關雎鳩在河之洲窈窕淑女君子好逑然後,他老先生講道:「雎鳩是個鳥,關關,鳥聲也。」究竟是個什麼鳥呢?在下文中,湯顯祖通過杜小姐的陪讀丫環的插話點明是「斑鳩」。年長於湯氏的醫藥學家李時珍卻不敢苟同,他認為雎鳩即「鶚」,又名「王雎」、「下窟烏」、「沸波」、「魚鷹」等,並逐一進行解說:鶚狀可愕,故謂之鶚;其視雎健,故謂之雎;能入穴取食,故謂之下窟烏;翱翔水上,扇魚令出,故曰沸波。《禽經》云:「王雎,魚鷹也。」……似鷹而土黃色,深目好峙。雄雌相得,摯而有別,交則雙翔,別則異處。能翱翔水上捕魚食,……亦啖蛇。《詩》雲「關關雎鳩/在河之洲」即此。其肉腥惡,不可食。(《本草綱目》禽部第四十九卷)
用現代術語嚴格地講,這種肉食猛禽屬鳥綱、鶚科,趾尖生著銳爪,適宜於捕捉油滑的魚、蛇。從李氏的描述看來,雎鳩是如此地「可愕」可怕,那麼先秦的詩人又為何要以它來興起淑女與君子的情事呢?原來,關鍵在於「雄雌相得,摯而有別,交則雙翔,別則異處」云云。這些自然習性被儒家吹捧為美德,正如朱熹朱夫子《詩集傳》所謂:「生有定耦而不相亂,耦常並游而不相狎。」這等於是說,雎鳩的配偶是命運註定的,而非相親相出來的。它們在談戀愛的時候,可以「關關」地一唱一和,但絕不輕佻地動手動腳,只「罵俏」,不「打情」。於是,詩人由此聯想到了具有相同德行的淑女與君子。不僅如此,「關關」的鳥鳴聲還跟《關雎》後文的「琴瑟」、「鐘鼓」之音遙相呼應,達成了一種虛實互補、人禽共處的和諧情境,使人們對雎鳩行為所作的那些「移情」式詮釋顯得不再牽強而突兀,彷彿它和淑女、君子一樣生來就是「摯而有別」(原出《毛傳》)這類懿行美德的載體,而非後天人為所附加。雎鳩,魚鷹類水鳥。相傳此種鳥有定偶,故以喻男女之戀。釋名 鶚、魚鷹、沸波、下窟烏。主治 鶚骨可用來接骨。取骨燒存性,另以銅錢一個,煅葯,醋淬七次,取末與骨灰等分,酒送服一錢,不可過多。作因身體下段,空心服;在上段,飯後服。極有效驗。服藥前,須用木板反傷處綁定。
《關雎》以雎鳩之雌雄和鳴,以喻夫妻之和諧相處,這一根深蒂固的觀念,至少也有兩千多年的歷史了。在漢儒大量的解說中,我們聽到的幾乎是一種完全相同的聲音。《毛傳》曰:「關關,和聲也。雎鳩,王雎也,鳥摯而有別……后妃說樂君子之德,無不和諧……」《鄭箋》曰:「王雎之鳥,雌雄情意至然而有別。」《薛君韓詩章句》說:「雎鳩貞潔慎匹。」《易林·晉之同人》曰:「貞鳥雎鳩,執一無尤。」總之,雎鳩是貞鳥,是愛情專貞的象徵。從孔穎達到朱熹,以及至今大量的《詩經》注本都在沿襲著漢儒的解釋。陳子展的《詩經直解》,這是一部用功甚勤的著作,而其譯「關關雎鳩」,仍曰「關關地唱和的雎鳩」。程俊英先生的《詩經注析》,算得上是目前最上乘的《詩經》注本,其注釋「關關」,仍曰「形容水鳥雌雄和鳴的象聲詞」。聞一多先生是一位最富創見的學者,而其《詩經通義》解「關關雎鳩」一句時,仍沿「雌雄情意專一」、「尤篤於伉儷之情」一說。高亨先生的《詩經今注》新見叢出,但注釋「雎鳩」仍說:「雌雄有固定的配偶,古人稱作貞鳥。」
推薦閱讀:
※《詩經》中那些驚艷了時光的女子(八)——溱洧渙渙芍藥鮮
※【心博原創】徜徉在《詩經》里的詩——關雎
※詩經.周頌.清廟之什
※【薦讀】看詩經楚辭,給孩子起個如詩美名