法國小說家杜拉斯誕辰百年 曾影響王小波安妮寶貝
06-15
2014年04月04日 08:38來源:華西都市報 作者:任翔今天,2014年4月4日,法國女小說家、劇作家和電影藝術家瑪格麗特·杜拉斯誕辰一百周年,這位偉大的女作家其作品包括40多部小說和10多部劇本,多次被改編成電影。杜拉斯的一生是不停創作的一部小說——酷熱、暴風雨、酒精、狂躁、對話和愛情。在娛樂圈的愛情被不斷侵蝕的時候,回望杜拉斯,更別有一番滋味。瑪格麗特·杜拉斯1914年生於越南西貢。她父親是數學教師。她有兩個哥哥。1921年她父親去世。1924年她住在金邊、永隆、沙瀝。16歲那年,杜拉斯遇見了一個中國男人胡陶樂(音譯),幫助她家渡過難關,也成為她的第一個也是終身難忘的情人。這段情感往事埋藏了50年後才向世人吐露。1935年,21歲的杜拉斯在巴黎的法學院讀書時非常漂亮,浪漫史不斷。1939年,與她結婚的羅貝爾·昂泰爾姆是她前一個情人的好朋友,也是她一生信賴的兄長和朋友。1942年,她認識了迪奧尼·馬斯科洛,覺得他是「美男子,非常美的美男子」。最後兩個人都愛上了對方。半年後,瑪格麗特引見迪奧尼認識了昂泰爾姆。接下去的10年之內,這兩個男人先後離開了她,她依舊過著自己渴望的、充滿愛情、慾望和激情的矛盾生活,直到70歲依然如此。她認識了不到27歲的大學生楊·安德烈亞,他成為了她的最後一個情人,一直陪她走完了82歲人生。杜拉斯不僅僅是作家,她還導演過電影,比如《印度之歌》和《孩子們》。她寫的劇本《廣島之戀》,更是電影史上的一顆明珠。她·影響王小波的「最愛」安妮寶貝的「句號」著名作家王小波曾經在文章中寫道,「到了將近四十歲時,我讀到了王道乾先生譯的《情人》,又知道了小說可以達到什麼樣的文學境界。憑良心說,除了杜拉斯的《情人》之外,近十年來沒讀過什麼令人滿意的小說。喬治·奧威爾的《1984》,還有些別的書,這些小說對我的意義都不能和《情人》相比。這本書的絕頂美好之處在於,它寫出了一種人生的韻律。」除了王小波,杜拉斯對中國年輕一代女作家的影響,尤為深遠。尤其是安妮寶貝,不管是她文中直接提到杜拉斯的頻率,她文章中的充滿句號的文本樣式。都能看到杜拉斯的深刻影響。曾獲法國「文藝騎士」榮譽勳章以及傅雷翻譯獎的胡小躍,近期專門為紀念杜拉斯誕辰100周年撰文。在文中,他提到受到杜拉斯影響的中國女作家。「女作家趙玫也公開承認自己受杜拉斯的影響,她說:『我從不否認我是怎麼深深地受著她的影響,我甚至標榜我是嘗試著用她的感覺和她的方式在寫作……」華西都市報記者張傑楊強「哪怕你沒有完整讀過《情人》,對法國作家瑪格麗特·杜拉斯寫下的那些深沉、優美,放射出飽經滄桑美感的句子,你也一定不會陌生。斑斕多彩的傳奇人生,搖曳多姿的個性文字,讓杜拉斯已成為法蘭西文化中獨一無二的「杜拉斯標籤」。特別是,自上世紀80年代,杜拉斯「走進」中國之後,就以獨特的文學魅力,加上與「中國情人」的淵源,形成了中國年輕作家群強烈的「侵蝕」,並在有小資情懷的一代年輕讀者心中,打下「導師般」的深刻烙印。今日是杜拉斯誕辰100周年紀念日,很多「杜拉斯迷」這兩天都在網上寫下追憶文字,重溫她的逝水流年,華西都市報記者昨日獲悉,法國駐華使館、北京法國文化中心、作家出版社等單位,也將在北京聯袂舉辦「杜拉斯誕辰一百周年文學交流沙龍」。譯者說「電報式」文字內涵深刻。大段的心靈自語獨白,第一人稱與第三人稱的靈活切換,注重詩性、節奏,堪稱「電報式」的短句子,與記憶的碎片形成對照。杜拉斯這種具有強烈個性的文本風格,風靡了包括中國讀者在內的全世界讀者。對此,曾翻譯過杜拉斯的《寫作》、《80年夏》、《夏雨》等作品的北大法語教授桂裕芬女士深有體會。昨日,她對華西都市報記者說,「她的文字看起來很簡單隨意,好像沒有經過什麼精雕細琢。讀起來不費勁。但是讀完以後,會很有味道。她可以用非常簡單的文字,將世界上的事物都聯繫起來,傳達出非常豐富的內涵。」作為杜拉斯的忠實讀者,著名女詩人翟永明昨日也對記者坦言,「我很喜歡杜拉斯。大概是上世紀90年代末,我的『白夜』剛開張的時候,收藏有她幾乎所有的作品中文版,很多讀者都非常喜歡。」作為一個詩人,翟永明特別注意到杜拉斯作品的文體獨特,「她的作品不是常規的,方式很特別,給我留下非常深刻的印象。尤其是,她的小說有很重的個人自傳色彩。她哪怕是虛構,也基本都離不開自己的真實個人生活體驗。我們知道,在文壇上,有很多女作家的寫作路線就是,以自身生命經驗為重要的寫作資源。在這當中,杜拉斯是向內對自我挖掘得非常深刻的一位。」書迷說她對我,就像一個故人。關於杜拉斯,成都女作家潔塵專門寫過好幾篇文章,對杜拉斯的文學及精神世界,有深入的剖析。「在我的青春期,或者青年時代,杜拉斯的人與文,對我有著深刻的影響。她在文本中傳達的價值觀、人生觀,對我有深刻的影響。我對這個作家的感情很深,她對我,就像一個故人。」在潔塵看來,杜拉斯是一個「非常風格化的作家」,「首先,文本氣息非常獨特、個性鮮明。既清澈靈動,又歇斯底里。這種獨特性,是別人無法模仿的,甚至是空前絕後。作為一個作家,她對文學貢獻了一種文體和風格。這不是一般人能做到的。第二,杜拉斯的激情,貫穿了她寫作的一生。在我看來,她的寫作,才是真正的高級的『身體寫作』,一般作家做不到。」杜拉斯不可模仿,但是擋不住別人試圖模仿。在潔塵看來,「確實有不少國內的女性作者,最先進入寫作,就是經由閱讀杜拉斯的文章得到靈感。杜拉斯的文字漂亮、別緻、有勁兒,簡直有『毒性』。這個『毒性』是褒義的,就是一種令人迷戀的力量。」潔塵還提到,「我在青春期就非常痴迷杜拉斯。我想,這大概是跟女性的生命體驗是相通的。我周圍的男性讀者當中,不管是不是作家,還沒有遇到一個對杜拉斯的作品痴迷的讀者。在一些男性讀者看來,杜拉斯的文本簡直是胡說八道。而女性讀者,則很容易就對杜拉斯作品裡的『痛感』,感同身受。」 華西都市報記者張傑她·延續出版方:杜拉斯一直未被冷落杜拉斯中國讀者了解杜拉斯,大多從她的《情人》開始。這部小說獲得1984年法國龔古爾文學獎,暢銷250萬冊,被譯成40多種文字,征服了無數純情的心。而《情人》在中國的版本更多達13種。近十多年來,國內多家出版社涉足杜拉斯著作的出版。上海譯文出版社出版的版本,是目前國內讀者熟悉杜拉斯的權威翻譯版本之一。據該出版社負責杜拉斯作品中文版的責編周冉,昨日向華西都市報記者介紹,「自2005年開始至今,上海譯文已經連續推出杜拉斯作品30多種,至今依然以每年推出3種左右的速度在穩步推進。她的作品在國內一直沒有被冷落,始終處於經典文學作品的穩定暢銷狀態。」 華西都市報記者張傑人物點擊原名瑪格麗特·陶拉迪歐,法國著名作家、劇作家、電影編導。她的成名作是1950年發表的自傳體小說《抵擋太平洋的堤壩》。代表作有《廣島之戀》《情人》等。曾獲龔古爾文學獎、法蘭西學院戲劇大獎等獎項。她寫作別具一格,一度成為許多女作家模仿的對象。杜拉斯的文學作品包括40多部小說和10多部劇本,多次被改編成電影,如《廣島之戀》(1959)《情人》(1992)。其中《情人》,是法國新浪潮電影的經典代表之作。該片男主角由香港演員梁家輝扮演,在其中大膽的演出,至今是被影迷談論的話題。
推薦閱讀:
※安妮花同讀一本書
※50句經典<安妮寶貝>
※愛上嫂子前夫,一件美衣穿30年,貴為公主一生孤勇半世情傷
※圈內推薦——【大藏家】安妮姐姐說收藏