《將進酒》釋義一
06-14
將進酒⑴君不見黃河之水天上來⑵,奔流到海不復回。君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪⑶。人生得意須盡歡⑷,莫使金樽空對月。天生我材必有用,千金散盡還復來。烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯⑸。岑夫子,丹丘生⑹,將進酒,杯莫停⑺。與君歌一曲⑻,請君為我傾耳聽。鐘鼓饌玉不足貴⑽,但願長醉不復醒⒄。古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔⑿。主人何為言少錢⒀,徑須沽取對君酌⒁。五花馬⒂,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁⒃。詞句注釋⑴將進酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。⑵君不見:樂府中常用的一種誇語。天上來:黃河發源於青海,因那裡地勢極高,故稱書法作品《將進酒》書法作品《將進酒》 (13張)。⑶高堂:高大的廳堂。青絲:黑髮。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白髮而悲傷。⑷得意:適意高興的時候。⑸會須:正應當。⑹岑夫子:岑勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。⑺杯莫停:一作「君莫停」。⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。⑼傾耳聽:一作「側耳聽」。⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。⑾不復醒:也有版本為「不用醒」或「不願醒」。⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣:縱情任意。謔(xuè):戲。⒀言少錢:一作「言錢少」。⒁徑須:乾脆,只管。沽:買。⒂五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。⒃爾:你。銷:同「消」。⒄也有說法作「但願長醉不願醒」。[2]白話譯文你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往迴流。你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白髮,早晨還是滿頭的黑髮,怎麼才到傍晚就變成了雪白一片。(所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,將進酒不要讓這金杯無酒空對明月。每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來。讓我來為你們高歌一曲,請你們為我傾耳細聽:整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不願清醒。《將進酒》《將進酒》自古以來聖賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。陳王曹植當年宴設平樂觀的事迹你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。那些什麼名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁![3]創作背景:關於這首詩的寫作時間,說法不一。黃錫珪《李太白編年詩集目錄》繫於天寶十一載(752)。一般認為這是李白天寶年間離京後,漫遊梁、宋,與友人岑勛、元丹丘相會時所作。唐玄宗天寶初年,李白由道士吳筠推薦,由唐玄宗招進京,命李白為供奉翰林。不久,因權貴的讒悔,於天寶三載(744年),李白被排擠出京,唐玄宗賜金放還。此後,李白在江淮一帶盤桓,思想極度煩悶,又重新踏上了雲遊祖國山河的漫漫旅途。李白作此詩時距李白被唐玄宗「賜金放還」已有八年之久。這一時期,李白多次與友人岑勛(岑夫子)應邀到嵩山另一好友元丹丘的潁陽山居為客,三人登高飲宴,借酒放歌。詩人在政治上被排擠,受打擊,理想不能實現,常常借飲酒來發泄胸中的鬱積。人生快事莫若置酒會友,作者又正值「抱用世之才而不遇合」之際,於是滿腔不合時宜借酒興詩情,以抒發滿腔不平之氣。
推薦閱讀:
推薦閱讀:
※《禮佛大懺悔文》88尊佛--釋義
※方局3【祐之預測:《秘授滴天髓闡微》釋義(49)】
※《般若波羅密多心經》釋義
※十二門論釋義 序
※《孟府養生經》釋義
TAG:釋義 |